"réseaux de la société" - Translation from French to Arabic

    • شبكات المجتمع
        
    • لشبكات المجتمع
        
    • وشبكات المجتمع
        
    La Turquie a également souligné l'importance des réseaux de la société civile et d'un dialogue constructif avec les acteurs de terrain. UN وشددت تركيا أيضاً على أهمية شبكات المجتمع المدني والحوار البناء مع الجهات الفاعلة في الميدان.
    Ce jury serait composé de deux membres nommés par des réseaux de la société civile et deux membres nommés par le secrétariat. UN ويتألف هذا الفريق من ممثلين اثنين تعينهما شبكات المجتمع المدني واثنين آخرين تعينهما الأمانة.
    La MANUA a soutenu les réseaux de la société civile afghane en créant pour eux un mécanisme de représentation audit conseil. UN وقد دعمت البعثة شبكات المجتمع المدني الأفغانية في إنشاء آلية لتمثيلها على نحو منتظم في المجلس المشترك للتنسيق والرصد.
    Les réseaux de la société civile peuvent jouer un rôle catalyseur important concernant le changement. UN ويمكن لشبكات المجتمع المدني أن تعمل بمثابة حوافز هامة للتغيير.
    Les délégations et les représentants des organisations et réseaux de la société civile ont reconnu l'existence de lacunes dans le système de protection internationale. UN وسلمت الوفود وممثلو منظمات وشبكات المجتمع المدني بوجود ثغرات في نظام الحماية الدولي.
    Des campagnes nationales ont été lancées en 2003 dans le cadre de la Campagne Objectifs du Millénaire, en collaboration avec des réseaux de la société civile. UN وفي عام 2003، بدأت الحملة بتأييد الحملات الوطنية في البلدان النامية، بالتعاون مع شبكات المجتمع المدني.
    Les réseaux de la société civile représentaient aussi une ressource précieuse, quoique intangible, dans le domaine social. UN وأشير أيضا إلى أن شبكات المجتمع المدني تمثل في المجال الاجتماعي موردا قيما وإن كان غير منظور.
    2. Sur demande du Secrétaire exécutif, les réseaux de la société civile désigneront deux représentants pour faire partie du jury. UN 2- تعين شبكات المجتمع المدني ممثلين اثنين عنها لعضوية فريق الاختيار بناءً على طلب الأمين التنفيذي.
    :: Collaborer avec les réseaux de la société civile et les soutenir pour promouvoir la participation et l'autonomisation des enfants. UN :: التشارك مع شبكات المجتمع المدني ودعمُها بغرض تشجيع مشاركة الطفل والتمكين له.
    L'Organisation a également été engagée à appuyer et à exploiter l'expérience sans précédent accumulée au cours des dernières années par les réseaux de la société civile qui avaient contribué à l'émergence d'une authentique citoyenneté mondiale. UN وطلبت أيضا إلى الأمم المتحدة أن تدعم وتستفيد من الخبرات التي لا مثيل لها التي اكتسبتها شبكات المجتمع المدني خلال السنوات القليلة الماضية، مما ساهم في إيجاد مواطنين عالميين حقا.
    L'UNICEF appuie les réseaux de la société civile et les partenaires non gouvernementaux qui ont l'expérience d'actions communautaires visant à promouvoir l'organisation de groupes et la participation des communautés. UN وتدعم اليونيسيف شبكات المجتمع المدني والشركاء غير الحكوميين المتمرسين في مجال اﻷعمال المجتمعية للنهوض بالتنظيم الجماعي والمشاركة المجتمعية.
    En 2014, 19 organismes des Nations Unies et l'OCDE étaient membres du Groupe de travail et quatre réseaux de la société civile mondiale y siégeaient en tant qu'observateurs. UN وفي عام 2014، أصبحت فرقة العمل تضم 19 كيانا من كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومنحت أربع من شبكات المجتمع المدني العالمية مركز المراقب.
    4. Fournir des incitatifs pour élargir le champ d'activité des organisations et des mouvements sociaux dirigés par des femmes, des adolescentes et des filles, ainsi que celui des réseaux de la société civile; UN 4 - التحفيز على توسيع نطاق الحركات الاجتماعية والمنظمات التي تقودها النساء والفتيات، وكذلك شبكات المجتمع المدني.
    La plupart des sociétés transnationales basées dans les pays en développement prennent part à des activités Sud-Sud. Il en va de même pour une bonne partie des réseaux de la société civile composés de militants de causes. UN وتنخرط أغلب الشركات عبر الوطنية التي تتخذ من البلدان النامية مقرا لها في العمليات الجارية فيما بين بلدان الجنوب، مثلها في ذلك مثل أغلب شبكات المجتمع المدني المكونة من نشطاء اجتماعيين.
    La constitution de réseaux de la société civile - et le renforcement des réseaux existants - aux fins d'activités de plaidoyer, de protection, de suivi et de réinsertion, aux niveaux national et sous-régional, devraient compter parmi les premières priorités. UN وينبغي إعطاء أولية خاصة لإنشاء وتعزيز شبكات المجتمع المدني المعنية بالدعوة والحماية والرصد والتأهيل على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    Le Rapporteur spécial note avec une immense satisfaction la remarquable dynamique générée dans diverses régions du monde par son étude et rend hommage aux réseaux de la société civile qui continuent à tirer parti de toutes les retombées de cette étude. UN ويلاحظ المقرر الخاص بارتياح عميق أن الدراسة أحدثت زخماً مثيراً للإعجاب في مختلف أقاليم العالم، كما يحيي دور شبكات المجتمع المدني التي ما فتئت تبني على الفرص التي أتاحتها الدراسة.
    Ubuntu − Forum mondial de réseaux de la société civile UN المحفل العالمي لشبكات المجتمع المدني - أوبونتو
    Le Conseil sera invité à examiner une demande émanant du Forum mondial de réseaux de la société civile (UBUNTU). UN وسيُدعى المجلس إلى النظر في طلب واحد مقدم من المنتدى العالمي لشبكات المجتمع المدني (UBUNTU).
    126. À sa séance plénière de clôture, le Conseil a décidé de classer le Forum mondial de réseaux de la société civile dans la catégorie spéciale des organisations non gouvernementales. UN 126- في الجلسة العامة الختامية، قرر المجلس اعتماد المنتدى العالمي لشبكات المجتمع المدني وإدراجها في الفئة الخاصة بالمنظمات غير الحكومية.
    Les mécanismes intergouvernementaux et les réseaux de la société civile présents dans chaque région ont appuyé l'action menée par les gouvernements. UN وساعدت الآليات الحكومية الدولية وشبكات المجتمع المدني في كل منطقة على تعزيز جهود الحكومات.
    Ils ont également signalé une plus grande collaboration avec les ONG et les groupes et réseaux de la société civile. UN وأفادت أيضا عن تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية وجماعات وشبكات المجتمع المدني.
    Divers groupes d'États Membres ont organisé des dialogues sur les stratégies de réforme, et des partenariats ont été conclus avec des organisations régionales et des réseaux de la société civile. UN وقامت تجمعات مختلفة من الدول الأعضاء بتيسير إجراء حوارات حول سياسات إصلاح قطاع الأمن، وأنشئت شراكات مع المنظمات الإقليمية وشبكات المجتمع المدني في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more