"réseaux de production" - Translation from French to Arabic

    • شبكات الإنتاج
        
    • بشبكات الإنتاج
        
    • شبكات إنتاج
        
    • شبكات انتاج
        
    Rôle d'intégrateur avec la création et la coordination de réseaux de production UN :: العمل كموحد للنظم بالبدء في استخدام شبكات الإنتاج والتنسيق بينها
    Étude des réseaux de production et d'innovation aux niveaux national et local dans certains sous-secteurs et pays de la région UN دراسة بشأن شبكات الإنتاج والابتكار على الصعيدين الوطني والمحلي في مجموعة مختارة من القطاعات الفرعية والبلدان في المنطقة
    Le commerce intrarégional est important en raison du développement des réseaux de production régionaux. UN وتتسم التجارة داخل المنطقة الواحدة بالأهمية نظراً إلى تنامي شبكات الإنتاج الإقليمية.
    Les STN contribuent aux exportations du pays hôte à la fois en créant des filiales liées aux réseaux de production internationaux et en établissant avec les fournisseurs locaux des arrangements contractuels qui vont audelà des relations commerciales habituelles. UN وتشارك الشركات عبر الوطنية في صادرات البلد المضيف عبر كل من إنشاء الفروع المنتسبة المرتبطة بشبكات الإنتاج الدولية وإحداث ترتيبات تعاقدية مع الموردين المحليين، تتجاوز العلاقات الحرة التقليدية.
    Il est très important aussi de reconnaître et de saisir les chances qui s'offrent dans des groupes de produits et réseaux de production particuliers. UN كما أن جانبا كبيرا من ذلك يعتمد على فعالية تحديد وتأمين الفرص داخل فئات محددة من المنتجات وداخل شبكات إنتاج بعينها.
    La hausse des exportations en Asie laisse penser que la forte demande d'importations s'est étendue à de nombreux pays de la région par le biais des réseaux de production. UN وتشير طفرة الصادرات في آسيا إلى وجود طلب قوي على الواردات موزع على بلدان كثيرة في المنطقة من خلال شبكات الإنتاج.
    Bien qu'ils se renforcent, les réseaux de production Sud-Sud sont encore relativement moins développés et se limitent surtout à l'Asie de l'Est et du Sud-Est. UN ورغم أن شبكات الإنتاج بين الجنوب والجنوب في تزايد، فإنها أقل تقدماً نسبياً وتقتصر أساساً على شرق وجنوب شرق آسيا.
    La réorientation des flux d'échanges, notamment le long de l'axe Sud-Sud, a été étroitement liée au rôle croissant des réseaux de production. UN وارتبط تحول اتجاه التجارة، ولا سيما على امتداد محاورها فيما بين بلدان الجنوب، بشكل وثيق بنمو دور شبكات الإنتاج.
    Il était évident que la mondialisation avait modifié la nature des réseaux de production et d'approvisionnement des sociétés transnationales. UN وكان واضحاً أن العولمة غيرت طبيعة شبكات الإنتاج والتوريد لدى الشركات عبر الوطنية.
    Une intégration effective dans les réseaux de production internationaux; UN :: فعالية الاندماج في شبكات الإنتاج العالمية
    L'intégration économique dans le cadre de réseaux de production élargis ciblant les marchés extérieurs a également été évoquée. UN وتمت أيضا مناقشة التكامل الإقليمي عن طريق توسيع نطاق شبكات الإنتاج للوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Il se crée ainsi des réseaux de production dans lesquels les PME peuvent remplir deux fonctions très importantes. UN وفي خضم ما يتولد عن ذلك من شبكات الإنتاج يمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تفي بمهمتين بالغتي الأهمية.
    Les tendances générales ont confirmé l'importance des effets des réseaux de production sur les résultats et indicateurs macroéconomiques. UN وتؤكد الاتجاهات الإجمالية تأثير شبكات الإنتاج على أداء ومؤشرات الاقتصاد الكلي.
    Ces transformations des réseaux de production ouvrent aux entreprises des pays en développement des possibilités d'intégration nouvelles dans les chaînes de valeur mondiales. UN وأتاحت هذه التغيرات في شبكات الإنتاج للبلدان النامية فرصاً جديدة للاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    La concurrence a stimulé la réorganisation des réseaux de production et a suscité une vague de fusions et de rachats qui a entraîné une restructuration des sociétés à l'échelle mondiale. UN وشكل التنافس حافزا لإعادة تنظيم شبكات الإنتاج ولحدوث موجة من عمليات الدمج والاقتناء التي أدت إلى إعادة هيكلة الشركات على مستوى عالمي.
    De plus, les mesures d'habilitation, de réadaptation et les soins dentaires seront renforcés; les réseaux de production des appareils orthopédiques et des orthèses seront étendus et l'accès à ces produits, facilité. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المعتزم تعزيز تدابير التأهيل وإعادة التأهيل والعناية بالأسنان وزيادة شبكات الإنتاج والوصول إلى خدمات تقويم العظام وتركيب الأطراف الصناعية.
    Dans le contexte asiatique, la crise a d'abord et surtout touché de plein fouet les pays du pourtour du Pacifique en raison de leur forte intégration aux réseaux de production mondiale et, par conséquent, de leur sensibilité à la récession économique au Japon et en Amérique du Nord. UN وفي السياق الآسيوي، أثرت الأزمة أولا وبحدة شديدة على بلدان حلقة المحيط الهادئ بحكم التكامل الوثيق في شبكات الإنتاج العالمية وبالتالي الحساسية للتباطؤ الاقتصادي في اليابان وفي أمريكا الشمالية.
    La consolidation et le renforcement de la coopération Sud-Sud aux niveaux interrégional, régional et bilatéral permettent d'élargir les marchés et d'augmenter la demande intérieure, surtout dans les PMA et les petits pays, et stimulent les réseaux de production. UN وعملية توطيد علاقات التعاون وتعزيزها فيما بين بلدان الجنوب على المستوى الأقاليمي والإقليمي والثنائي تُوسع الأسواق وترفع الطلب المحلي، ولا سيما بالنسبة للبلدان الأقل نمواً والاقتصادات الصغيرة، إضافة إلى أنها تعزز شبكات الإنتاج.
    Le développement dans le secteur industriel ou dans le secteur des services de réseaux nationaux qui seraient à même d'établir des liens avec les réseaux de production internationaux suppose également la promotion de l'esprit d'entreprise et l'accroissement de la compétitivité au niveau des entreprises grâce à la technologie et à l'établissement de liens interentreprises. UN ويقتضي تطوير الشبكات المحلية للصناعة أو الخدمات التي ستكون قادرة على الارتباط الفعال بشبكات الإنتاج العالمية تعزيزَ تنظيم المشاريع وتحسين القدرة على المنافسة على مستوى الشركات عبر إنشاء روابط متعلقة بالتكنولوجيا والأعمال التجارية.
    Le développement, dans le secteur industriel ou dans le secteur des services, de réseaux nationaux qui seraient à même d'établir des liens avec les réseaux de production internationaux suppose également la promotion de l'entreprenariat et l'accroissement de la compétitivité au niveau des entreprises grâce à la technologie et à l'établissement de liens interentreprises. UN وأما تطوير شبكات الصناعة أو الخدمات المحلية التي تستطيع الارتباط على نحو فعال بشبكات الإنتاج العالمية فيقتضي أيضاً تعزيز المقاولة وتحسين القدرة على المنافسة على مستوى الشركات عبر روابط التكنولوجيا والأعمال التجارية.
    Dans ce contexte, la production industrielle s'organise de plus en plus souvent dans le cadre de réseaux de production mondiaux. UN وفي هذا السياق، يتم الإنتاج الصناعي بشكل متزايد في إطار شبكات إنتاج عالمية.
    Proximité géographique de l'Amérique du Nord qui encourage la création de réseaux de production intégrée à l'échelle internationale. UN يشجع القرب الجغرافي من أمريكا الشمالية على إنشاء شبكات انتاج دولية متكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more