"réseaux de recherche" - Translation from French to Arabic

    • شبكات البحوث
        
    • شبكات البحث
        
    • الشبكات البحثية
        
    • وشبكات بحثية
        
    • بشبكات البحث
        
    • شبكات بحثية
        
    • لشبكات البحوث
        
    • وشبكات البحث
        
    La nécessité de favoriser la participation de scientifiques des pays en développement aux réseaux de recherche dans ces domaines a également été soulignée. UN وتم التشديد كذلك على الحاجة لدعم مشاركة علماء من بلدان نامية في شبكات البحوث.
    Ce réseau inclurait les réseaux de recherche existants, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales. UN ومن شأن هذه الشبكة أن تشرك شبكات البحوث القائمة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Les dépenses afférentes aux réseaux de recherche et de formation et à la diffusion ont également augmenté, en raison du développement de ces activités. UN وزادت أيضا نفقات شبكات البحث والتدريب والنشر، مما يعكس زيادة في الأنشطة.
    Les réseaux de recherche pouvaient contribuer à accroître la sensibilisation et à faire pression pour que des fonds de recherche soient alloués aux domaines prioritaires. UN ويمكن أن تساهم شبكات البحث في زيادة الوعي وممارسة الضغط من أجل تخصيص التمويل للأبحاث في المجالات ذات الأولوية.
    On pourra exploiter les nouvelles technologies pour renforcer les réseaux de recherche et la coopération. UN ويمكن للتكنولوجيات الجديدة أن تساعد على تشجيع زيادة توثيق الاتصال والتعاون بين الشبكات البحثية.
    L'appui aux réseaux de recherche nationaux et régionaux et à leur infrastructure de communication devrait être une composante essentielle des investissements effectués dans ce domaine; UN وينبغي أن يصبح تقديم الدعم إلى الشبكات البحثية الوطنية والإقليمية وإلى بنيتها التحتية للاتصالات عنصرا أساسيا في الاستثمارات ذات الصلة؛
    La COI de l'UNESCO et le PNUE, par exemple, et des réseaux de recherche, comme le Programme de recensement de la vie marine, ont contribué à la mise au point d'un certain nombre de programmes relatifs aux sciences et techniques de la mer. UN ومثال ذلك أن اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وشبكات بحثية مثل شبكة تعداد الأحياء البحرية، تساهم في تطوير عدد من برامج العلوم والتكنولوجيا البحرية.
    L'UNESCO partagera son expérience approfondie en ce qui concerne la création et le maintien de réseaux de recherche et de connaissances spécialisées. UN وتسهم اليونسكو بتجربتها الجوهرية في إنشاء شبكات البحوث والمعارف وإدامتها.
    C'est ainsi que des représentants des centres internationaux de recherche agricole (CIRA) du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale (GCRAI), qui travaillent dans toutes les régions où l'on trouve des PEID, participent aux côtés d'autres organismes internationaux, notamment ceux de l'ONU, à plus de 100 réseaux de recherche agricole. UN وعلى سبيل المثال، يلاحظ أن ممثلي المراكز الدولية للبحوث الزراعية والفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، الذين يعملون في كافة مناطق الدول الجزرية النامية الصغيرة، قد عملوا على نحو مشترك مع سائر المنظمات الدولية، بما فيها منظمات اﻷمم المتحدة، فيما يزيد عن ١٠٠ شبكة من شبكات البحوث الزراعية.
    En outre, des partenariats ont été créés en utilisant ces nouvelles technologies, notamment des réseaux de recherche et de formation ainsi que des accords de coopération entre chercheurs dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وفضلا عن ذلك، أنشئت الشراكات باستخدام هذه التكنولوجيا الحديثة، بما في ذلك شبكات البحوث والتدريب والترتيبات التعاونية بين مجتمعات البحوث في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    On a donc observé une nette progression du nombre d’alliances entre divers types de réseaux de recherche et de technologie, centres d’excellence, instituts universitaires et entreprises. UN ومن ثم لوحظ ازدياد كبير في الائتلافات المعقودة بين مختلف أنواع شبكات البحوث والتكنولوجيا ومراكز الامتياز والمؤسسات اﻷكاديمية واﻷعمال التجارية.
    10. On peut obvier dans une certaine mesure à la pénurie de ressources humaines et matérielles en créant des réseaux de recherche permettant d'accroître la masse critique de ces ressources. UN ١٠ - ويمكن إلى حد ما تعويض النقص في الموارد البشرية والمادية عن طريق تعزيز شبكات البحوث كوسيلة لزيادة الكتلة الحرجة.
    Par exemple, les plateformes de TIC qui font intervenir des universités et des instituts de recherche nationaux, ainsi que des réseaux de recherche internationaux, peuvent dynamiser l'apprentissage en collaboration. UN إذ يمكن مثلا لبرامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تشترك فيها الجامعات ومعاهد البحوث، فضلا عن شبكات البحوث الدولية، أن تعزز التعلم القائم على التعاون.
    Les possibilités d'échange de connaissances et d'informations qui en découleraient aideraient à renforcer les réseaux de recherche et à promouvoir l'innovation. UN وما ينجم عن ذلك من فرص لتبادل المعارف والمعلومات عامل يساعد على تدعيم شبكات البحث العلمي ويشجع الابتكار.
    Dans ce cadre, l'UNESCO collabore étroitement avec des réseaux de recherche et d'autres organisations internationales telles que l'OIT, l'OIM et l'UNICEF. UN ولأغراض هذا المشروع، تتعاون اليونسكو عن كثب مع شبكات البحث وسواها من المنظمات الدولية من قبيل منظمة العمل الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة، واليونيسيف.
    L'augmentation des dépenses (environ 25 %) était essentiellement imputable à l'augmentation des dépenses relatives aux postes et des autres dépenses de personnel, des dépenses de fonctionnement et des dépenses consacrées aux réseaux de recherche et de formation, et à la diffusion. UN وتعود الزيادة في الإنفاق البالغة نحو 25 في المائة أساسا إلى زيادة تكاليف الموظفين وغيرهم من العاملين، ومصروفات التشغيل ونفقات شبكات البحث والتدريب، والنشر.
    Reprogrammer le Système de gestion des finances, du budget et du personnel de façon que les dépenses afférentes aux traitements du personnel participant au projet soient automatiquement inscrites à la rubrique réseaux de recherche et de formation et diffusion UN الفقرة 65 إعادة برمجة نظام وإدارة الشؤون المالية وشؤون الميزانية وشؤون الموظفين لكي تقسم تلقائيا مرتبات الأشخاص العاملين في المشاريع على نفقات شبكات البحث والتدريب والنشر
    Dans la région de l'Europe, dans le cadre du Système européen de réseaux de recherches coopératives en agriculture (ESCORENA), la FAO encourage la création de réseaux de recherche sur le riz, le tournesol et le coton, et des groupes de travail spécifiquement chargés de l'application de la biotechnologie sont à pied d'oeuvre. UN وفي المنطقة اﻷوروبية، تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة، عن طريق المنظومة اﻷوروبية لشبكات البحوث التعاونية في مجال الزراعة، بتعزيز الشبكات البحثية المعنية باﻷرز وعباد الشمس والقطن، كما توجد أفرقة عاملة محددة تزاول العمل في مجال تطبيق التكنولوجيا الحيوية.
    L'Institut réexamine périodiquement son programme de recherche pour veiller à ce que ses projets soient en phase avec les courants et préoccupations du moment en matière de développement, s'intègrent dans une stratégie de recherche cohérente et portent sur des questions dont ne se préoccupent pas véritablement ou suffisamment d'autres réseaux de recherche associés au système des Nations Unies. UN 10 - يعيد المعهد النظر في برنامج بحوثه بصورة دورية لكفالة أن تواكب المشاريع الاتجاهات والشواغل الإنمائية المعاصرة، وتشكل جزءا من استراتيجية بحث متسقة، وتولي الاهتمام للمسائل التي لا تعالجها الشبكات البحثية الأخرى المرتبطة بمنظومة الأمم المتحدة معالجة مناسبة أو كافية.
    II. Programme de recherche L'Institut établit son programme de recherche de façon à ce que ses projets soient en phase avec les courants et préoccupations du moment en matière de développement, s'intègrent dans une stratégie de recherche cohérente et portent sur des questions dont ne se préoccupent pas véritablement ou suffisamment d'autres réseaux de recherche associés au système des Nations Unies. UN 6 - يصمم معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية برنامجه البحثي لضمان الاتساق مع الاتجاهات والشواغل الإنمائية المعاصرة بحيث تسهم مجالات التحقيق في استراتيجية بحوث متسقة، ويولى الاهتمام للمسائل التي لا تعالجها بشكل مناسب أو كاف الشبكات البحثية الأخرى المرتبطة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Aux niveaux régional et sous-régional, des initiatives visant à promouvoir l'information sur les forêts et des réseaux de recherche ont été mis en place pour renforcer les capacités et promouvoir la collaboration et la mise à disposition et en commun effective d'informations pertinentes en vue de renforcer l'interaction entre la science et la politique pour une gestion durable des forêts. UN 26 - وأنشئت على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي مبادرات للترويج للمعلومات الحرجية وشبكات بحثية بغية تعزيز القدرات البحثية والنهوض بالتعاون وتوفير المعلومات الهامة وتقاسمها بفعالية سعيا إلى بلوغ هدف عام هو تعزيز التفاعل بين العلوم والسياسات من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    Présentation des dépenses au titre des réseaux de recherche et de formation et de la diffusion de l'information UN الإقرار بالنفقات المتعلقة بشبكات البحث والتدريب، والنشر
    Sa collaboration avec le Childwatch International Research Network l'a progressivement conduit à mener des activités qui lui ont permis de générer des connaissances et d'en échanger avec des réseaux de recherche dans les pays en développement. UN وتعاون المركز مع شبكة الأبحاث الدولية لمنظمة رصد الطفولة وأسفر ذلك تدريجيا عن وضع أنشطة لتوليد المعرفة ونشرها بالتعاون مع شبكات بحثية في البلدان النامية.
    Il faudrait adopter une démarche plus systématique et plus circonscrite, et notamment appuyer les réseaux de recherche régionaux. UN وثمة حاجة إلى نهج أكثر شمولا وتركيزا يشمل تقديم الدعم لشبكات البحوث اﻹقليمية.
    Des centres et des réseaux de recherche ont fourni des renseignements et participé aux consultations. UN 21 - وقدمت مراكز وشبكات البحث معلومات وشاركت في المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more