"réseaux locaux du pacte" - Translation from French to Arabic

    • الشبكات المحلية للاتفاق
        
    • الشبكات المحلية التابعة للاتفاق
        
    C. Présence dans les pays: réseaux locaux du Pacte mondial UN جيم - الوجود القطري: الشبكات المحلية للاتفاق العالمي
    C. Présence dans les pays: réseaux locaux du Pacte mondial UN جيم - الوجود القطري: الشبكات المحلية للاتفاق العالمي
    Les réseaux locaux du Pacte mondial contribuent aussi à faciliter les partenariats créés et gérés à l'échelle locale. UN 40 - وتقوم الشبكات المحلية للاتفاق العالمي أيضا بدور في تيسير إقامة الشراكات المملوكة والمطورة محليا.
    Les réseaux locaux du Pacte peuvent être utiles à cet égard. UN ويمكن أن تكون الشبكات المحلية التابعة للاتفاق العالمي ذات فائدة في هذا الصدد.
    Les réseaux locaux du Pacte mondial peuvent aussi servir de point de rencontre. UN كما توفر الشبكات المحلية التابعة للاتفاق العالمي بوابة دخول.
    En 2013, cette réunion regroupait également des représentants des réseaux locaux du Pacte mondial afin que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les réseaux agissent de façon coordonnée lorsqu'il se crée des partenariats au niveau local. UN وفي عام 2013، ضم الاجتماع الشبكات المحلية للاتفاق العالمي من أجل إيجاد أوجه التآزر بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وتلك الشبكات في إقامة الشراكات على الصعيد المحلي.
    IV. réseaux locaux du Pacte mondial des Nations Unies UN رابعا - الشبكات المحلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة
    A. Progrès accomplis par les réseaux locaux du Pacte mondial UN ألف - التقدم الذي أحرزته الشبكات المحلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة
    Cela suppose qu'elle tire profit des possibilités de partenariat à fort impact résultant de nouvelles tendances, ainsi que du rôle évolutif et de l'importance croissante des réseaux locaux du Pacte mondial au niveau national. UN ويشمل ذلك استغلال فرص الشراكات ذات الأثر الكبير التي تنبثق عن الاتجاهات الجديدة، وتطور دور الشبكات المحلية للاتفاق العالمي وزيادة أهميتها على الصعيد القطري.
    C. Présence dans les pays: réseaux locaux du Pacte mondial 98−107 24 UN جيم - الوجود القطري: الشبكات المحلية للاتفاق العالمي 98-107 29
    Une enquête électronique en trois langues effectuée auprès de 90 réseaux locaux du Pacte mondial a suscité un taux de réponse de 43 %. UN وقد أُرسل استقصاء إلكتروني بثلاث لغات إلى شبكة من الشبكات المحلية للاتفاق العالمي وتم الحصول على معدل استجابة قدره 43 في المائة.
    Le Chili se félicite de la résolution, notamment de ce que l'Assemblée générale y encourage la promotion de l'égalité des sexes sur le lieu de travail et demande aux réseaux locaux du Pacte mondial des Nations Unies de promouvoir les principes d'autonomisation des femmes. UN وترحب شيلي بالقرار، وخاصة دعوته إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في مكان العمل وطلبه إلى الشبكات المحلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة تعزيز مبادئ تمكين المرأة.
    C. Présence dans les pays: réseaux locaux du Pacte mondial 98−107 36 UN جيم - الوجود القطري: الشبكات المحلية للاتفاق العالمي 98-107 40
    Une enquête électronique en trois langues effectuée auprès de 90 réseaux locaux du Pacte mondial a suscité un taux de réponse de 43 %. UN وقد أُرسل استقصاء إلكتروني بثلاث لغات إلى شبكة من الشبكات المحلية للاتفاق العالمي وتم الحصول على معدل استجابة قدره 43 في المائة.
    21. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-huitième session, un rapport sur les progrès spécifiques réalisés sur les règles d'intégrité, la mise en œuvre des directives révisées des Nations Unies concernant les partenariats entre les Nations Unies et le secteur privé, et le renforcement des réseaux locaux du Pacte mondial des Nations Unies. UN 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن التقدم المحرز على وجه التحديد في مجالات تدابير النـزاهة، وتنفيذ المبادئ التوجيهية المنقحة للأمم المتحدة بشأن الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، وتعزيز الشبكات المحلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Source: Site de partage des connaissances des réseaux locaux du Pacte mondial. UN المصدر: GCLN knowledge-sharing site (الموقع الشبكي لتقاسم معارف الشبكات المحلية للاتفاق العالمي).
    98. Les réseaux locaux du Pacte mondial sont constitués de participants qui se regroupent aux niveaux national ou régional pour promouvoir l'initiative et ses principes. UN 98- الشبكات المحلية للاتفاق العالمي هي مجموعات من المشاركين تتآلف على الصعيدين الوطني أو الإقليمي للنهوض بالمبادرة وبمبادئها.
    Les réseaux locaux du Pacte mondial offrent un dispositif de coopération directe avec le secteur de l'entreprise privée. UN 23- وتوفِّر الشبكات المحلية التابعة للاتفاق العالمي منبراً للعمل المباشر مع قطاع الأعمال.
    37. Certains réseaux locaux du Pacte mondial axent notamment leur action sur l'entreprise et les droits de l'homme au niveau national, en se référant explicitement aux Principes directeurs. UN 37- وتوجد لدى بعض الشبكات المحلية التابعة للاتفاق العالمي للأمم المتحدة مسارات عمل محددة بشأن نشاط الأعمال وحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، مع وجود تركيز صريح على المبادئ التوجيهية.
    Le Pacte mondial et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) ont conjugué leurs forces avec les réseaux locaux du Pacte mondial ainsi que les partenaires opérationnels dans cinq pays pour promouvoir la transparence et les résultats commerciaux éthiques par le biais d'initiatives d'action collective dirigées par le secteur privé. UN استجمع الاتفاق العالمي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قدراتهما وضما صفوفهما مع صفوف الشبكات المحلية التابعة للاتفاق العالمي والشركاء المنفذين في خمس بلدان بهدف الترويج للشفافية والالتزام الخلقي في أداء قطاع الأعمال من خلال مبادرات العمل الجماعية التي يقودها القطاع الخاص.
    45. Mobiliser les réseaux locaux du Pacte mondial offre de bonnes possibilités de faire avancer la question des droits de l'homme et des entreprises, notamment auprès des petites et moyennes entreprises, par des campagnes de sensibilisation, une large diffusion des Principes directeurs et le renforcement des capacités de faire progresser leur application. UN 45- وتتيح تعبئة الشبكات المحلية التابعة للاتفاق العالمي فرصاً هامة للنهوض ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، بما في ذلك مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من خلال التوعية، ونشر المبادئ التوجيهية على نطاق شامل، وبناء القدرات على التقدم في التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more