Ces consultations ont abouti à la création de réseaux nationaux et régionaux, éthiques, juridiques et pour les droits de l'homme. | UN | وشكلت هذه المشاورات الشبكات الوطنية والاقليمية للجوانب اﻷخلاقية والقانونية والجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Les réseaux régionaux renforcent les réseaux nationaux et constituent des tribunes ouvertes aux échanges de vues et de données d'expérience. | UN | وتعزز الشبكات الاقليمية الشبكات الوطنية وتتيح محفلاً للمناقشة وتبادل الخبرات. |
Ils ont également encouragé la formation de réseaux nationaux de recherche et d'éducation qui contribuent à l'établissement des liens entre scientifiques. | UN | كما حثوا على إنشاء الشبكات الوطنية للبحوث والتعليم التي تتيح التواصل فيما بين العلماء. |
Des réseaux nationaux d'observatoires sismologiques ont été mis en place par l'UNESCO dans plusieurs pays. | UN | كما أقامت اليونسكو في عدد من البلدان شبكات وطنية للرصد الاهتزازي. |
Sept réseaux nationaux étaient opérationnels en décembre 1993. | UN | وبلغ عدد شبكات التنمية المستدامة العاملة في نهاية العام سبع شبكات وطنية. |
Mesure des résultats : nombre de réseaux nationaux | UN | مقاييس الأداء: عدد الشبكات القطرية |
La Fondation a également organisé un Réseau reliant les 35 réseaux nationaux établis par les partenaires euroméditerranéens. | UN | وتعمل المؤسسة كشبكة تضم 35 شبكة وطنية أنشأها أعضاء الشراكة الأوروبية المتوسطية. |
Exemples de réseaux nationaux de la recherche et de l'enseignement | UN | أمثلة على الشبكات الوطنية للبحوث والتعليم |
:: Promouvoir des réseaux nationaux et régionaux et influencer les politiques en tenant compte de la distinction homme-femme | UN | :: تعزيز الشبكات الوطنية والإقليمية والتأثير على السياسات من منظور جنساني. |
Cela permettrait en outre d'économiser les sources d'énergie peu fiables des réseaux nationaux. | UN | كما أن من شأنه أن يعوِّض عن إمدادات الطاقة غير الموثوقة المستمدة من الشبكات الوطنية. |
Cela permettrait en outre d'économiser les sources d'énergie peu fiables des réseaux nationaux. | UN | كما أن من شأنه أن يعوِّض عن إمدادات الطاقة غير الموثوقة المستمدة من الشبكات الوطنية. |
Cela permettrait en outre d'économiser les sources d'énergie peu fiables des réseaux nationaux. | UN | كما أنه يعوِّض عن إمدادات الطاقة غير الموثوقة المستمدة من الشبكات الوطنية. |
Toutefois, il a ajouté qu'il n'existait toujours pas de réseaux nationaux pour l'échange d'informations sur l'Approche stratégique entre toutes les parties prenantes. | UN | بيد أنه أضاف قائلاً بأن الشبكات الوطنية لتبادل المعلومات بشأن النهج الاستراتيجي بين جميع أصحاب المصلحة لا تزال مفتقدة. |
Le renforcement des réseaux nationaux, avec le concours des médias électroniques, constitue une innovation. | UN | ومن الأنشطة الجديدة الآخذة في الظهور تعزيز الشبكات الوطنية والإقليمية من خلال استخدام وسائط الاتصال الإلكترونية. |
Des travaux sont en cours pour élargir la clientèle des réseaux nationaux composés d'institutions et de particuliers, afin de rendre leurs opérations plus efficaces. | UN | ويجري العمل الآن على زيادة أعداد عملاء الشبكات الوطنية لكل من المؤسسات والأفراد، بغية زيادة فعالية عملياتها. |
La congestion des réseaux nationaux entrave également le libreéchange. | UN | ويمنع ازدحام الشبكات الوطنية أيضاً التجارة الحرة. |
Le Département a également soutenu l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs à la mise en œuvre de la résolution et à la création de réseaux nationaux de femmes dans le cadre des programmes de gouvernance du secteur de la sécurité. | UN | ودعم المكتب أيضا وضع خطط عمل وطنية بشأن تنفيذ القرار وإقامة شبكات وطنية نسائية في سياق برامج إدارة قطاع الأمن. |
Les échanges à l'échelle nationale pouvaient se faire dans le cadre de réseaux nationaux et d'équipes spéciales ou de groupes de travail interministériels. | UN | كما يمكن للتبادل على الصعيد الوطني أن يتم عبر شبكات وطنية وفرق عمل أو أفرقة عاملة مشتركة بين عدة وزارات. |
Les commissions de développement durable ou les accords sur le développement durable pourraient être des mécanismes efficaces pour donner une impulsion à la création de réseaux nationaux d'éducation pour le développement durable. | UN | ويمكن أن تعمل لجان التنمية المستدامة أو اتفاقات التنمية المستدامة بمثابة آليات فعالة توفر الدافع لإنشاء شبكات وطنية. |
La gouvernance du Pacte mondial continuera certes d'être assurée par le Bureau du Pacte mondial, mais les participants à l'initiative exerceront un plus grand contrôle par l'intermédiaire des nombreux réseaux nationaux qui ont été créés. | UN | وفي حين سيستمر توجيه إدارة الاتفاق العالمي من مكتب الاتفاق العالمي، فإن المشتركين في المبادرة سيضطلعون بقدر أكبر من الملكية من خلال الشبكات القطرية العديدة التي أنشئت. |
La Fondation fonctionne comme un centre regroupant 35 réseaux nationaux et mène des activités visant principalement à développer les contacts entre les représentants de la société civile. | UN | وتعمل المؤسسة كجهة تنسيق لـ 35 شبكة وطنية وتقوم بأنشطة ترمي بصورة رئيسية إلى زيادة الاتصالات بين ممثلي المجتمع المدني. |
2002-2003 (estimation) : 50 réseaux nationaux | UN | التقدير في فترة السنتين 2002-2003: 50 شبكة قطرية |
Le Collectif est membre de plusieurs cadres et réseaux nationaux et internationaux. | UN | والجمعية عضو في العديد من البنى والشبكات الوطنية والدولية. |
Mais outre la forte intensité énergétique du commerce alimentaire mondial, bon nombre de carences demeurent dans les réseaux nationaux et internationaux de la distribution alimentaire. | UN | ومع ذلك، بالإضافة إلى ارتفاع كثافة الطاقة التي تستهلكها تجارة الأغذية على الصعيد العالمي، لا يزال هناك الكثير من أوجه القصور في الشبكات المحلية والدولية لتوزيع الأغذية. |
On trouvera dans l'annexe du présent document la liste des réseaux nationaux de stations d'observation qui s'emploient à l'observation systématique. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة قائمة بالشبكات الوطنية لمحطات المراقبة التي تقوم بعمليات المراقبة المنهجية. |
Un certain nombre de projets sur le terrain visent à mettre en place des réseaux nationaux ou sous-régionaux. | UN | ويسعى عدد من المشاريع الميدانية إلى إنشاء شبكات قطرية ودون إقليمية. |
Il a organisé des ateliers nationaux et fourni des services consultatifs techniques pour les réseaux nationaux d'information à l'intention des femmes. | UN | ونظمت حلقات عمل وطنية للشبكات الوطنية للمعلومات المتعلقة بالمرأة وقدمت الخدمات الاستشارية التقنية لتلك الشبكات. |
Le Gouvernement appuie également la constitution de réseaux nationaux de même que la coopération européenne et internationale. | UN | وتدعم الحكومة أيضاً الربط الشبكي على المستوى الوطني والتعاون على الصعيدين الأوروبي والدولي. |