La première notion est en fait nécessaire mais gagnerait à être plus rigoureusement définie, une réserve non valide étant nulle et non avenue. | UN | وقالت إن المفهوم الأول ضروري بالفعل، لكنه يحتاج إلى تعريف أدقَّ، لأن التحفظ غير الصحيح يعتبر باطلاً ولاغياً. |
La Commission a adopté ainsi la position selon laquelle l'acceptation d'une réserve non valide est dépourvue d'effet en droit. | UN | ومن ثم، فإن الموقف الذي تعتمده اللجنة هو أن قبول التحفظ غير الجائز لا يمكن أن يترتب عليه أثر قانوني. |
Enfin, la délégation a considéré que la présomption de séparabilité d'une réserve non valide était incompatible avec le principe du consentement de l'État. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن افتراض قابلية فصل التحفظات غير الصحيحة لا يتوافق مع مبدأ موافقة الدول. |
Dans le cas des organisations qui ont une réserve non répartie, le montant correspondant des contributions n'est pas inclus dans les chiffres indiqués. | UN | وحيثما وجدت لدى المنظمات احتياطيات غير موزعة، استبعد من اﻷرقام مبلغ الاشتراكات المقابل. |
Les ajustements nécessaires seront financés par prélèvement sur la réserve non allouée du Programme; | UN | وستمول التسويات المعنية من الاحتياطي غير المخصص للبرامج؛ |
Selon cette doctrine, l'État qui formulait une réserve non valide était considéré comme pleinement lié par le traité. | UN | واستنادا إلى هذا المبدأ، فإن الدولة التي تبدي تحفظا غير صحيح تعتبر ملزمة تماما بالمعاهدة. |
Lorsque les crédits approuvés comprennent un montant affecté à une réserve non répartie, celle-ci n'est pas incluse dans les chiffres indiqués, de sorte que les comparaisons ne portent que sur les budgets de fonctionnement effectifs. | UN | وفي الحالات التي رصدت فيها التقديرات المعتمدة اعتمادا بمبلغ لاحتياطي غير موزع استبعد هذا الاحتياطي من اﻷرقام، بحيث أصبحت المقارنات تتعلق بالميزانيات التشغيلية الفعلية. |
Comme il a déjà été indiqué, une Haute Partie contractante peut formuler une objection à une réserve non prévue dans le traité pour tout motif. | UN | وكما سبقت الإشارة، فإن بإمكان أي طرف متعاقد سام الاعتراض على أي تحفظ لم تنص عليه المعاهدة بناء على أي أساس كان. |
En cas de réserve non valide, on ne peut pas en principe considérer que l'État réservataire est pleinement lié par le traité. | UN | وفي حالة التحفظ غير الجائز، لا يمكن عادة افتراض أن تكون الدولة المتحفظة ملتزمة كامل الالتزام بالمعاهدة. |
Néanmoins, la délégation mexicaine s'inquiète de l'idée, qui est introduite, qu'une réserve non valide n'appelle pas une objection des États car la Convention énonce la nécessité de pareilles objections. | UN | إلا أن وفده أعرب عن قلقه إزاء إدخال الفكرة القائلة بأن التحفظ غير الصحيح لا ينبغي أن تعترض عليه الدول، لأن الاتفاقية تنص على الحاجة إلى مثل هذه الاعتراضات. |
Une réserve valide qui a suscité une objection, ou une réserve non valide qui a été acceptée par un autre État, ne répondent pas à ces critères et n'ont donc pas les mêmes effets juridiques qu'une réserve établie. | UN | والتحفظ الصحيح الذي يثور بوجهه اعتراض أو التحفظ غير الصحيح المقبول من دولة أخرى لا يلبيان هذه المعايير. وعليه، لا تنجم عنهما نفس الآثار القانونية كما هو الحال بالنسبة للتحفظ الذي يتم إقراره. |
En outre, l'État réservataire a la possibilité de retirer ou de modifier une réserve non valide. | UN | ويتاح لتلك الدولة أيضاً الخيار بسحب التحفظ غير الصحيح أو تعديله. |
Quelques États ont critiqué un principe fondamental inscrit dans la directive 4.5.1, qui porte sur la nullité d'une réserve non valide. | UN | فقد انتقد عدد قليل منها الفكرة الأساسية التي ينص عليها المبدأ التوجيهي 4-5-1، بشأن بطلان التحفظ غير الصحيح. |
Les effets de la nullité de la réserve non valide | UN | ' 2` الآثار المترتبة على بطلان التحفظ غير الصحيح |
Les articles 20 et 21 de la Convention de Vienne ne s'appliquent pas dans le cas d'une réserve non valide ou sans validité substantielle. | UN | ولا تنطبق المادتان 20 و 21 من اتفاقية فيينا في حالة التحفظات غير الصحيحة أو غير الجائزة. |
Dans le même esprit, on peut mentionner les objections faites à une réserve non valide, qui constituent dans la pratique étatique de loin le plus grand nombre d'objections. | UN | 15 - وفي نفس المنحى، يمكن ذكر الاعتراضات على التحفظات غير الصحيحة، التي تشكل في ممارسة الدول وإلى حد بعيد أكبر عدد من الاعتراضات. |
Du fait que les Conventions de Vienne ne disent rien concernant les déclarations interprétatives et les effets des réserves non valides, la Commission doit être félicitée du développement progressif du droit dans ces domaines qu'elle a entrepris, notamment pour ce qui est de la nullité d'une réserve non valide. La présomption de séparabilité de la réserve non valide représente une initiative novatrice pour contribuer à la stabilité juridique. | UN | وفي ضوء إغفال اتفاقيتي فيينا مسألة الإعلانات التفسيرية وآثار التحفظات غير السليمة فإن اللجنة تستحق الثناء على ما قامت به من تطوير تدريجي للقانون في هذه المجالات، وخاصة فيما يتعلق ببطلان تحفظ غير صحيح كما أن افتراض الجبّ بالنسبة لتحفظ غير صحيح يمثل محاولة مبتكرة للإسهام في الاستقرار القانوني. |
Dans le cas des organisations qui ont une réserve non répartie, le montant correspondant des contributions n'est pas inclus dans les chiffres indiqués. | UN | وحيثما وجدت لدى المنظمات احتياطيات غير موزعة، استبعد من الأرقــام مبلغ الاشتراكات المقابل. |
Dans le cas des organisations qui ont une réserve non répartie, le montant correspondant des contributions n'est pas inclus dans les chiffres indiqués. | UN | وحيثما وجدت لدى المنظمات احتياطيات غير موزعة، استبعد من الأرقــام مبلغ الاشتراكات المقابل. |
Fonds de réserve non inclus dans les sections principales Dépenses engagées grâce | UN | صناديق الاحتياطي غير المدرجة في الأقسام الرئيسية |
Dans la version précédente de cette directive, la présomption était que l'État formulant une réserve non valide devenait néanmoins partie au traité sans le bénéfice de sa réserve. | UN | وفي الصياغة السابقة لذلك المبدأ التوجيهي كان الافتراض هو أن الدولة التي تصوغ تحفظا غير صحيح على معاهدة ما تصبح رغم ذلك طرفا فيها بدون الاستفادة من التحفظ. |
Lorsque les crédits approuvés comprennent un montant affecté à une réserve non répartie, celle-ci n'est pas incluse dans les chiffres indiqués, de sorte que les comparaisons ne portent que sur les budgets de fonctionnement effectifs. | UN | وفي الحالات التي رصدت فيها التقديرات المعتمدة اعتمادا بمبلغ لاحتياطي غير موزع استبعد هذا الاحتياطي من الأرقام، بحيث أصبحت المقارنات تتعلق بالميزانيات التشغيلية الفعلية. |
On ne peut prendre acte d'une réserve non notifiée et les autres États se trouveraient dans l'incapacité d'accepter expressément une telle réserve ou d'y objecter). | UN | فلا يمكن التصرف بناءً على تحفظ لم يبلّغ، ولن يكون بإمكان الدول الأخرى أن تعبر صراحةً عن قبولها لمثل هذا التحفظ أو اعتراضها عليه " (). |
C. Les effets des réserves, des acceptations et des objections en cas de réserve non conforme aux dispositions de l'article 19 des Conventions de 1969 et 1986 | UN | جيم - آثار التحفظات والقبول والاعتراض في حالة تقديم اعتراض غير موافق ﻷحكام المادة ١٩ من اتفاقيتي عامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦ |
L'acceptation d'une réserve non valide par un État contractant ou par une organisation contractante n'a pas pour effet de remédier à la nullité de la réserve. | UN | إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز لا يرفع عنه البطلان. |