La CDI devrait poursuivre son étude des régimes applicables aux réserves de pétrole et de gaz naturel. | UN | وحثّ اللجنة على مواصلة دراستها لنظم احتياطيات النفط والغاز. |
Au rythme de consommation actuel, les réserves de pétrole sont suffisantes pour au moins 75 ans, celles de gaz naturel pour plus de 100 ans et celles de charbon pour plus de 200 ans. | UN | فالمعدلات الحالية من الاستهلاك تجعل احتياطيات النفط كافية لفترة ٧٥ سنة على اﻷقل، واحتياطيات الغاز الطبيعي ﻷكثر من ١٠٠ عام، واحتياطيات الفحم ﻷكثر من ٢٠٠ سنة. |
Le fait que l'on sait que la plus grande partie des réserves de pétrole récupérable se situe dans un très petit nombre de gisements pétrolifères explique cette convergence. | UN | ويتمثل أحد أسباب هذا التقارب في التسليم بأن القدر اﻷكبر من احتياطيات النفط الذي يمكن استخلاصه يوجد في عدد صغير جدا من الحقول. |
c) La gestion des réserves de pétrole et de gaz transfrontières; | UN | (ج) إدارة موارد النفط والغاز العابرة للحدود؛ |
Ces mécanismes bilatéraux existants étaient la meilleure manière pour les États de gérer des réserves de pétrole et de gaz partagées. | UN | وتمثل هذه الآليات الثنائية القائمة أفضل سبيل يمكن أن تسلكه الدول لإدارة مخزونات النفط والغاز المشتركة. |
Le pays est riche en ressources naturelles, surtout en réserves de pétrole et de gaz, mais aussi en métaux. | UN | والبلاد غنية بالموارد الطبيعية، وخصوصاً احتياطي النفط والغاز، ولكنها غنية بالمعادن أيضاً. |
Le Tchad avait accusé une baisse de ses recettes d'exportation de pétrole de plus de 50 % en 2009, mais sa dette était considérée comme viable et devant le rester au moins jusqu'à ce que les réserves de pétrole diminuent. | UN | فقد شهد البلد في عام 2009 انخفاضاً في عائدات صادرات النفط بنسبة تزيد على 50 في المائة، ولكن رئي أنه يمكن أن يتحمل ديونه ويُتوقع أن يبقى على هذه الحال حتى انخفاض احتياطات النفط على الأقل. |
30. Il est possible que les réserves de pétrole off shore se révèlent importantes. | UN | ٣٠ - وهناك أيضا إمكانية وجود احتياطيات نفطية في عرض البحر، وهي احتياطيات قد تكون ذات شأن كبير. |
Il a de grandes réserves de pétrole et d'autres produits minéraux. | UN | ولديها احتياطيــات كبيرة من النفط ومعادن أخرى. |
D'après l'Iraq, l'incidence économique des pertes de fluides ne se fera pas sentir avant de nombreuses années en raison de l'abondance des réserves de pétrole du Koweït. | UN | ويشير العراق إلى أن الأثر الاقتصادي المترتب على فقد السوائل لن يظهر قبل مضي سنوات عديدة نظراً إلى غزارة احتياطيات النفط الكويتية. |
Les réserves de pétrole situées autour des îles Malvinas sont estimées à 60 milliards de barils, sans parler du gaz naturel. L'Argentine est ainsi privée des recettes provenant de ces hydrocarbures à hauteur de 6 milliards de dollars, et est préoccupée par les risques d'épuisement des réserves et de pollution de l'environnement. | UN | وتقدَّر احتياطيات النفط حول الجزر بنحو 60 مليار برميل، ناهيك عن الغاز الطبيعي، ولكن الأرجنتين محرومة من 6 مليار دولار من عائدات تلك الهيدروكربونات، وتخشى استنفاد الاحتياطيات واحتمال حدوث تلوث بيئي. |
Contrairement au cas des aquifères transfrontières, les réserves de pétrole et de gaz naturel se trouvent souvent implantées dans le plateau continental, d'où la nécessité de délimiter les frontières maritimes pour déterminer l'existence de ressources transfrontières. | UN | وخلافا لحالة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، كثيرا ما تقع احتياطيات النفط والغاز في الجرف القاري. وفي تلك الحالات، يكون تعيين الحدود البحرية شرطا مسبقا لتقرير وجود موارد عابرة للحدود. |
38. Les participants préconisaient une plus grande transparence au niveau des réserves de pétrole. | UN | 38- وينبغي أن يوجد مزيد من الشفافية بشأن احتياطيات النفط. |
En reconnaissance du droit de celles-ci aux terres et territoires où elles vivent, son Gouvernement a renoncé à exploiter les réserves de pétrole dans certaines zones où elles se sont retirées pour rester volontairement isolées. | UN | واعترافاً بحق الشعوب الأصلية في تملُّك الأراضي والأقاليم التي يسكنونها، قررت حكومته عدم استغلال احتياطيات النفط في بعض المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية في عزلة طوعية. |
Les compagnies pétrolières nationales ont acquis progressivement la maîtrise de la prospection et de l'extraction depuis 30 ans et elles ont en main aujourd'hui quelque 82 % de l'ensemble des réserves de pétrole connues. | UN | وباتت شركات النفط الوطنية تسيطر بشكل متزايد على عمليات الاستكشاف والاستخراج أثناء العقود الثلاثة الماضية، وأصبحت تسيطر الآن على نحو 82 في المائة من إجمالي احتياطيات النفط المعروفة. |
Si les changements climatiques font actuellement figure de principale menace pour la Terre, l'épuisement des réserves de pétrole et des ressources en eau est en fait un problème plus pressant. | UN | وعلى الرغم من أن تغير المناخ يُنظر إليه حاليا على أنه أكثر قوة ضاغطة على كوكب الأرض، فإن محدودية احتياطيات النفط ونقص توافر المياه يشكلان عراقيل تلوح فى الأفق. |
e) L'action menée dans les situations d'urgence liées à l'exploitation de réserves de pétrole et de gaz transfrontières. | UN | (هـ) الاستجابة لحالات الطوارئ الناشئة عن استخدام موارد النفط والغاز العابرة للحدود. |
Toutefois, la compagnie publique Petroecuador n'a pas connaissance d'accords spécifiques prévoyant des engagements relatifs à des activités communes et transfrontières de prospection et d'extraction de réserves de pétrole et de gaz. | UN | بيد أن بترواكوادور (PETROECUADOR)، وهي مؤسسة تابعة للدولة، ليست على علم بأي اتفاقات محددة تتضمن التزامات بشأن أنشطة مشتركة وعابرة للحدود لاستكشاف واستخراج موارد النفط أو الغاز. |
Dans la deuxième moitié du XXIe siècle, les réserves de pétrole et de gaz naturel seront quasiment épuisées. | UN | وستنضب على وجه الخصوص مخزونات النفط والغاز الطبيعي في النصف الثاني من القرن الحادي والعشرين. |
Dans la deuxième moitié du XXIe siècle, les réserves de pétrole et de gaz naturel seront quasiment épuisées. | UN | وستنضب على وجه الخصوص مخزونات النفط والغاز الطبيعي في النصف الثاني من القرن الحادي والعشرين. |
Leurs réserves de pétrole sont sévèrement surévaluées. | Open Subtitles | ثمة إفراط بتقدير قيمة احتياطي النفط لديهم |
Il est bien connu que les réserves de pétrole et de gaz naturel de la mer Caspienne sont les sources d'énergie les plus importantes de la planète pour le XXIe siècle. | UN | من المعروف أن احتياطي النفط والغاز الطبيعي في منطقة بحر قزوين من أهم مصادر الطاقة الموجود على كوكب الأرض في القرن الحادي والعشرين. |
La mainmise de l'Indonésie et de l'Australie sur les réserves de pétrole de ce dernier en est un exemple. | UN | ووضع اندونيسيا واستراليا يدهما على احتياطات النفط في هذه اﻷخيرة دليل على ذلك. |
60. On pense qu'il existe sur le plateau continental autour du territoire des réserves de pétrole non encore connues. | UN | ٦٠ - كان يشتبه لبعض الوقت في وجود احتياطيات نفطية كبيرة في قاع البحر وباطن أرضه حول اﻹقليم. |
L'Ouzbékistan est doté d'importantes ressources naturelles, notamment de grandes réserves de pétrole, de gaz naturel et de charbon, et d'un potentiel considérable d'énergie hydro-électrique. | UN | وهي تزخر بموارد طبيعية ضخمة، تشمل احتياطيات كبيرة من النفط والغاز الطبيعي والفحم الحجري، وتتمتع بإمكانات كبيرة لتوليد الطاقة الكهرمائية. |