"réserves en eau" - Translation from French to Arabic

    • إمدادات المياه
        
    • وإمدادات المياه النقية
        
    Les réserves en eau potable des îles étant limitées, l’eau salée est largement employée pour toutes les activités non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l’évacuation des eaux usées. UN ونظرا لقلة إمدادات المياه العذبة، فتستخدم المياه المالحة بشكل مكثف في اﻷغراض غير المنزلية ومن بينها مكافحة الحرائق والمجاري.
    Tableau 4 Répartition de la population en fonction des réserves en eau et des catégories de revenu UN الجدول ٤ - توزيع السكان حسب ظروف إمدادات المياه وحسب فئة الدخل
    Protégés par le Gouvernement israélien, les extrémistes tuent et blessent des civils, détruisent des biens, contaminent les réserves en eau et les terres agricoles, et profanent les édifices religieux. UN وقام المتطرفون، الذين تحميهم الحكومة الإسرائيلية، بقتل وإصابة مدنيين، وتدمير ممتلكات، وتلويث إمدادات المياه والأراضي الزراعية، وتدنيس المباني الدينية.
    Parmi les autres graves problèmes environnementaux figurent la destruction de la biodiversité, la désertification, la dégradation des terres arables et des réserves en eau douce, et la prolifération des produits chimiques dangereux. UN وتشمل التحديات البيئية الأخرى تدمير التنوع البيولوجي، والتصحر، وتدهور الأراضي الصالحة للزراعة، ونقص إمدادات المياه العذبة، وانتشار المواد الكيميائية الخطرة.
    Il s'est montré préoccupé par l'augmentation constante de la demande en eau due à des modes d'utilisation écologiquement non viables des ressources et à leurs effets préjudiciables sur la qualité de l'eau et les réserves en eau et par l'inaccessibilité des ressources en eau potable et des systèmes d'assainissement appropriés dans de nombreux pays en développement. UN وأعرب عن القلق إزاء الضغط المتزايد على إمدادات المياه الناجم عن أنماط الاستخدام غير المستدامة التي تؤثر في كل من نوعية المياه وكميتها، والنقص الواسع الانتشار في الحصول على إمدادات المياه المأمونة والمرافق الصحية المناسبة في بلدان نامية عديدة.
    Les réserves en eau potable des îles étant limitées, l’eau salée est largement employée pour toutes les activités non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l’évacuation des eaux usées. UN ٣٦ - ونظرا لقلﱠة إمدادات المياه العذبة، تستخدم المياه المالحة بشكل مكثف في اﻷغراض غير المنزلية ومن بينها مكافحة الحرائق والمجارير.
    Les réserves en eau potable des îles étant limitées, l'eau salée est largement employée pour toutes les utilisations non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l'évacuation des eaux usées. UN 36 - ونظرا لقلة إمدادات المياه العذبة، تستخدم المياه المالحة بشكل مكثف في الأغراض غير المنزلية ومن بينها مكافحة الحرائق والمجارير.
    L'urgence des problèmes dans les domaines de l'agriculture et du développement rural est exacerbée par l'ampleur de la malnutrition, la dégradation continue des terres, la sécheresse, la désertification, la diminution des réserves en eau, la baisse de fertilité des sols et l'appauvrissement de la biodiversité. UN ويزداد إلحاح التحديات في الزراعة والتنمية الريفية بازدياد عدد الأشخاص الذين ما زالوا يعانون من نقص أو سوء في التغذية وباستمرار تدهور التربة والجفاف والتصحر؛ وتراجع إمدادات المياه وتردي خصوبة التربة؛ والافتقار إلى التنوع البيولوجي.
    Les réserves en eau douce étant limitées, l'eau salée est largement employée pour toutes les utilisations non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l'évacuation des eaux usées. UN 50 - ونظرا لأن إمدادات المياه العذبة محدودة، تُستخدم المياه المالحة بشكل واسع في الأغراض غير المنـزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وتصريف قاذورات المجاري.
    Les réserves en eau douce étant limitées, l'eau salée est largement employée pour toutes les utilisations non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l'évacuation des eaux usées. UN 37- ونظرا لأن إمدادات المياه العذبة محدودة، تُستخدم المياه المالحة بشكل واسع في الأغراض غير المنـزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وتصريف قاذورات المجارير.
    Les réserves en eau douce étant limitées, l'eau salée est largement employée pour toutes les utilisations non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l'évacuation des eaux usées. UN 43 - ونظرا لأن إمدادات المياه العذبة محدودة، تُستخدم المياه المالحة بشكل واسع في الأغراض غير المنـزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وتصريف قاذورات المجاري.
    Les réserves en eau douce étant limitées, l'eau salée est largement employée pour toutes les utilisations non domestiques, y compris la lutte contre les incendies et l'évacuation des eaux usées. UN 40 - ونظرا إلى أن إمدادات المياه العذبة محدودة، تُستخدم المياه المالحة بشكل واسع في الأغراض غير المنـزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وتصريف قاذورات المجاري.
    Le Comité a recommandé que des mesures d'inspection soient prises et une action menée pour lutter contre les effets dommageables de la pollution atmosphérique et la contamination des réserves en eau. UN 220- وفيما يتعلق بملاحظة اللجنة حول إجراءات التفتيش ومكافحة الآثار الضارة للتلوث البيئي وتلوث إمدادات المياه نبين ما يلي:
    Les réserves en eau douce étant limitées, l'eau salée est largement employée pour toutes les utilisations non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l'évacuation des eaux usées. UN 31 - ونظرا لأن إمدادات المياه العذبة محدودة، تُستخدم المياه المالحة بشكل واسع في الأغراض غير المنـزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وتصريف مياه المجاري.
    Les réserves en eau douce des îles étant limitées, l'eau salée est largement employée pour toutes les utilisations non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l'évacuation des eaux usées. UN 35 - ونظرا لقلة إمدادات المياه العذبة تستخدم المياه المالحة بشكل واسع للأغراض غير المنزلية ومن بينها مكافحة الحرائق والمجاري.
    Les réserves en eau potable des îles étant limitées, l'eau salée est largement employée pour toutes les utilisations non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l'évacuation des eaux usées. UN 35 - ونظرا لقلة إمدادات المياه العذبة تستخدم المياه المالحة بشكل مكثف في الأغراض غير المنزلية ومن بينها مكافحة الحرائق والمجاري.
    Des formules prometteuses voient le jour un peu partout - introduction de droits au développement négociables au Brésil, versements de fonds pour le carbone, l'eau et la diversité biologique au Costa Rica, octroi de concessions permettant de préserver la diversité biologique au Guyana et protection des monts Catskill afin de conserver les réserves en eau de la ville de New York, aux États-Unis, notamment. UN وعلى جميع المستويات تُستهل خطط واعدة مثل حقوق التنمية القابلة للمقايضة في البرازيل والدفع مقابل الكربون والمياه والتنوع البيولوجي في كوستاريكا والامتيازات لحماية التنوع البيولوجي في غيانا وحماية جبال كاتسكيل للمحافظة على إمدادات المياه في مدينة نيويورك بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Un des risques était que ces armes ne polluent les réserves en eau de l'Iraq et ne créent une poussière radioactive potentiellement dangereuse. UN ويخشى أن تهدد الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد إمدادات المياه في العراق وأن تسبب تطاير أغبرة مشعة ذات أخطار محتملة(30).
    Tandis que près de 90 % des réserves en eau de Gaza sont < < impropres à la consommation > > , les ravages de la guerre ont entraîné une contamination des eaux souterraines par les nitrates jusqu'à six fois supérieure à la norme de l'Organisation mondiale de la santé. UN وفي حين أن نحو 90 في المائة من إمدادات المياه في غزة " غير صالحة للشرب " ، فإن الدمار الذي سببته الحرب قد أسفر عن تلوث المياه الجوفية بالنترات بمعدل أعلى بستة أمثال من المعيار الذي حددته منظمة الصحة العالمية.
    577. Compte tenu de l'article 24 c) de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, notamment dans le cadre de la coopération internationale, pour prévenir et combattre les effets nocifs sur les enfants de la détérioration de l'environnement, et notamment de la pollution et de la contamination des réserves en eau. UN 577- وعلى ضوء أحكام المادة 24(ج) من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة، ومنها التماس التعاون الدولي، لمنع ومكافحة الآثار الضارة التي تلحق بالأطفال والناجمة عن تدهور البيئة، بما في ذلك التلوث وتلويث إمدادات المياه.
    Une évaluation efficace des politiques requiert des informations précises sur l'état du sol et sa capacité à pourvoir aux besoins des populations dans le futur ainsi que sur la production agricole, les ressources énergétiques et minérales, l'abondance et la salubrité des réserves en eau, la faune sauvage, la conservation, les loisirs et le tourisme. UN ويتطلب التقييم الفعال للسياسات معلومات دقيقة عن الأحوال الراهنة للأراضي وعن قدرة الأراضي على تلبية احتياجات المجتمع المستقبلية بما في ذلك الإنتاج الزراعي ومصادر الطاقة والموارد المعدنية وإمدادات المياه النقية والوافرة، والأحياء البرية وحفظها، والترويح والسياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more