Le Kazakhstan dispose d'environ 19 % des réserves mondiales connues d'uranium, ce qui représente environ 1,5 million de tonnes. | UN | وتملك كازاخستان قرابة 19 في المائة من الاحتياطي العالمي لليورانيوم المكتشف، وهو ما يعادل 1.5 مليون طن. |
Le système existant de réserves mondiales devrait-il être amélioré ou réformé? Quels autres arrangements en matière de monnaie de réserve ont les plus grandes chances de succès? | UN | 5 - هل ينبغي تحسين نظام الاحتياطي العالمي القائم حاليا أم إصلاحه؟ وما هي الترتيبات البديلة الخاصة باحتياطي العملات الأكثر قابلية للتطبيق؟ |
Il est donc nécessaire d'envisager d'autres options afin de diversifier les réserves mondiales. | UN | ولذا فمن الضروري النظر في بدائل محتملة من أجل تنويع الاحتياطيات العالمية. |
L'Arabie saoudite détient à elle seule plus d'un quart des réserves mondiales, soit un tiers des réserves de l'OPEP. | UN | وتستأثر المملكة العربية السعودية وحدها بأكثر من ربع الاحتياطيات العالمية وثلث احتياطيات منظمة اﻷوبك. |
Cette situation prévaut alors que le niveau de la production alimentaire et les réserves mondiales diminuent par rapport à la croissance démographique. | UN | ويحدث كل هذا في الوقت الذي يتناقص فيه إنتاج الغذاء وتتناقص فيه احتياطيات الغذاء في مواجهة النمو السكاني. |
Cette rencontre a été l'occasion de s'en prendre avec virulence aux USA, chaque membre ayant déclaré vouloir remplacer le dollar en tant que devise constitutive des réserves mondiales. Quelques mois plus tôt, les quatre avaient publié un communiqué commun dans l'attente du sommet du G20 en avril, soulignant leur détermination à modifier les règles du système économique mondial. | News-Commentary | ولقد أسفر ذلك الاجتماع عن هجوم مركز ضد الولايات المتحدة، حيث أعلن كل عضو عن رغبته في إسقاط الدولار كعملة احتياطية عالمية. وقبل ذلك ببضعة أشهر، أصدر الزعماء الأربعة بياناً مشتركاً قبيل انعقاد قمة مجموعة العشرين في إبريل/نيسان، معربين عن عزمهم المشترك على تغيير قواعد النظام الاقتصادي العالمي. |
Le continent possède la quasitotalité des réserves mondiales de chrome, de diamants et de platine, une forte proportion des réserves mondiales de cobalt, d'or et de manganèse et d'importantes réserves de bauxite, de charbon, de cuivre, de nickel et d'uranium. | UN | فهذه القارة تكاد تحتكر الاحتياطيات العالمية من الكروميوم، والماس، والبلوتينيوم، ونسبة عالية من احتياطي العالم من الكوبالت والذهب والمنغنيز، واحتياطيات مستفيضة من البوكسيت، والفحم، والنحاس، والنيكل، واليورانيوم. |
Il faut que l'ONU prenne la tête de l'action internationale visant à réformer le système des réserves mondiales pour permettre aux PMA d'emprunter sur leurs réserves de change à taux zéro. | UN | فيجب على منظومة الأمم المتحدة أن تقود الجهد الدولي لإصلاح نظام الاحتياطي العالمي وإجراء الترتيبات التي تمكن أقل البلدان نموا من الاقتراض دون زيادة على نسبة الفائدة، مقابل احتياطيها من القطع الأجنبي. |
Les réserves pétrolières ont augmenté de 59 %, contre 15 % à l'échelle mondiale, et on estime désormais que l'Afrique possède 10 % des réserves mondiales. | UN | وارتفع الاحتياطي النفطي في أفريقيا بنسبة 59 في المائة مقابل ارتفاع بنسبة 15 في المائة على النطاق العالمي، وتشير التقديرات إلى أن أفريقيا تملك اليوم 10 في المائة من الاحتياطي العالمي. |
Toute évaluation de l'impact de mesures de riposte doit tenir dûment compte, entre autres, de la possibilité d'une évolution technologique ultérieure, de la nature des comportements observés sur les marchés mondiaux de produits de base, notamment celui des combustibles fossiles, ainsi que de l'évolution des réserves mondiales de combustibles fossiles et des variations des niveaux de production et des prix de ces combustibles. | UN | ويجب أن يراعي تقييم آثار تدابير الاستجابة كل المراعاة جملة أمور منها احتمالات التطور التكنولوجي مستقبلاً؛ وطبيعة السلوك في الأسواق العالمية للسلع الأساسية، ومنها أسواق الوقود الأحفوري؛ وتغير أنماط الاحتياطي العالمي من الوقود الأحفوري، وتغير معدلات إنتاج الوقود الأحفوري وأسعاره. |
La République démocratique du Congo, avec ses 125 millions d’hectares de forêts couvrant la moitié du territoire, possède 47 % de la forêt tropicale africaine et 6 % des réserves mondiales. | UN | ١٧ - إن جمهورية الكونغو الديمقراطية التي لديها ١٢٥ مليون هكتار من الغابات تغطي نصف مساحتها، تمتلك ٤٧ في المائة من الغابات المدارية اﻷفريقية و ٦ في المائة من الاحتياطي العالمي. |
La stratégie chinoise de réduction de la dépendance à l'égard des importations pétrolières consiste aussi à favoriser le recours aux technologies propres du charbon afin d'exploiter pleinement des réserves importantes qui représentent, selon les estimations, 12 % environ des réserves mondiales. | UN | كما أن استراتيجية الصين الرامية إلى الحد من اعتمادها على واردات النفط في المستقبل تشمل أيضاً تعزيز تكنولوجيات الفحم النظيف من أجل الاستفادة استفادة كاملة من احتياطياتها الكبيرة التي تقدر بحوالي 12 في المائة من الاحتياطي العالمي. |
En bonne logique, les DTS pourraient jouer un rôle déterminant dans la création d'un mécanisme faisant office de prêteur de dernier recours, de manière à constituer une véritable monnaie fiduciaire et à occuper une place plus importante dans les réserves mondiales. | UN | ومن الناحية المثالية، يمكن لحقوق السحب الخاصة أن تؤدي دوراً رئيسياً في إنشاء مرفق المقرِض اﻷخير، بحيث تصبح أداة ائتمانية فعلية وتعزز دورها ونصيبها في الاحتياطيات العالمية. |
Le potentiel énergétique du pays est estimé à plus de 45 milliards de tonnes d'équivalent pétrole, ce qui représente le cinquième des réserves mondiales en gaz naturel et en pétrole. | UN | وإمكانات الطاقة بالبلد تُقدر بما يزيد عن 45 بليون من أطنان المعادلات النفطية، مما يشكل خامس الاحتياطيات العالمية من الغاز الطبيعي والنفط. |
En fait, des entreprises d'État, en totalité ou en partie, contrôlent jusqu'à 90 % des réserves mondiales de pétrole et de gaz. | UN | وفي الواقع، أن الشركات المملوكة للدولة كلياً أو جزئياً تسيطر على نسبة كبيرة تبلغ 90 في المائة من الاحتياطيات العالمية للنفط والغاز. |
L'Afrique du Sud détient 44 % des réserves mondiales d'or connues et 24 % des diamants du monde. | UN | وتمتلك جنوب افريقيا ٤٤ في المائة من احتياطيات الذهب المعروفة في العالم و ٢٤ فـي المائـة مـن الماس الموجود في العالم. |
La Guinée, à elle seule, possède près des trois quarts des réserves mondiales de bauxite. | UN | وتمتلك غينيا وحدها نحو ثلاثة أرباع احتياطيات البوكسيت في العالم. |
72. Les participants ont souligné que, malgré sa part considérable dans les réserves mondiales d'or, de platine et d'autres minéraux précieux, l'Afrique avait le taux de pauvreté le plus élevé de toutes les régions du monde. | UN | 72- وأشار المجتمعون إلى أن قارة أفريقيا، رغم امتلاكها كميات هائلة من احتياطي العالم من الذهب والبلاتين وغيرهما من المعادن الثمينة، فهي تمتلك أيضاً أعلى معدلات الفقر من بين مناطق العالم الأخرى. |
Il y aurait également une autre manière, plus réaliste, de réformer le système financier international : ce serait d'élargir les accords actuels sur les < < droits de tirage spéciaux > > (DTS) - système qui, progressivement, pourrait se transformer en un véritable système de réserves mondiales, agréé par la communauté internationale. | UN | 56 - والطريقة الأكثر واقعية للإصلاح قد تتمثل في توسيع نطاق الترتيبات القائمة حاليا لحقوق السحب الخاصة التي يمكن أن تتطور مع مرور الزمن إلى عملة احتياطي عالمي مقبولة على نطاق واسع. |
Le rôle des DTS, notamment la composition du panier de monnaies correspondant, dans les réserves mondiales revêt une importance particulière. | UN | وتحظى حقوق السحب الخاصة بأهمية خاصة في النظام الاحتياطي العالمي، بما في ذلك تركيبة سلة عملاتها. |
23. Les réserves prouvées de pétrole dans la région de la CESAO ont diminué de 0,4 % en 1993 pour tomber à 572,3 milliards de barils, soit 74,1 % des réserves de l'OPEP et 57,3 % des réserves mondiales. | UN | ٢٣ - وانخفض الاحتياطي النفطي المؤكد في منطقة الاسكوا بنسبة ٠,٤ في المائة في عام ١٩٩٣ ليصل الى ٥٧٢,٣ بليون برميل، أي بنسبة ٧٤,١ في المائة من إجمالي الاحتياطي النفطي في دول اﻷوبك و ٥٧,٣ في المائة من إجمالي الاحتياطي النفطي في العالم. |