"résidant en suisse" - Translation from French to Arabic

    • المقيمين في سويسرا
        
    • الذين يعيشون في سويسرا
        
    • مقيمون في سويسرا
        
    • الذي يعيش في سويسرا
        
    De plus, si on ne calculait pas de moyenne, le personnel résidant en Suisse serait avantagé et les fonctionnaires installés en France désavantagés. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم اعتماد المتوسط سيخص الموظفين المقيمين في سويسرا بالنفع ويضر بالموظفين المقيمين في فرنسا.
    De plus, si on ne calculait pas de moyenne, le personnel résidant en Suisse serait avantagé et les fonctionnaires installés en France désavantagés. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم اعتماد المتوسط سيخص الموظفين المقيمين في سويسرا بالنفع ويضر بالموظفين المقيمين في فرنسا.
    En effet, peu de personnes résidant en Suisse ont été impliquées dans des activités violentes liées à l'islamisme. UN والواقع أن عددا قليلا فقط من المقيمين في سويسرا تورطوا في أعمال عنف ذات صلة بالإسلام المتطرف.
    Et la majorité des fonctionnaires résidant en Suisse et voulant faire des achats en France doivent respecter des limitations strictes concernant l'importation des marchandises. UN وبالنسبة ﻷغلبية الموظفين الذين يعيشون في سويسرا ويرغبون في التسوق من فرنسا، فلا تزال هناك قيود صارمة على استيراد السلع.
    La Suisse a ouvert une enquête sur l'attentat à la bombe commis le 28 avril 2011 au café Argana, à Marrakech, qui a causé la mort de 17 personnes, dont 3 personnes résidant en Suisse. UN 42 - وذكرت سويسرا أنها فتحت تحقيقا في حادث تفجير مقهى أركانة في مراكش، بالمغرب، الذي وقع في 28 نيسان/أبريل 2011 وأسفر عن مقتل 17 شخصا، بمن فيهم ثلاثة أشخاص مقيمون في سويسرا.
    29. En laissant de côté pour le moment la question de la résidence pour aborder celle de l'importation des marchandises, on ne peut supposer que les fonctionnaires résidant en Suisse peuvent facilement aller faire leurs achats de l'autre côté de la frontière en France. UN ٢٩ - إن تركنا جانبا مسألة اﻹقامة، وعدنا إلى مسألة استيراد السلع، فعلينا ألا نفترض أن الموظف الذي يعيش في سويسرا يستطيع أن يجتاز الحدود بسهولة من أجل التسوق في فرنسا.
    Cette condition a pour effet d'exclure du droit de vote fédéral les étrangers résidant en Suisse. UN يهدف هذا الشرط إلى استبعاد اﻷجانب المقيمين في سويسرا من الحق في التصويت على الصعيد الفيدرالي.
    Ces chiffres sont à la fois inquiétants, puisqu'ils révèlent probablement une augmentation des actes racistes, et rassurants en ce qu'ils indiquent que l'article en question est connu des personnes résidant en Suisse et appliqué par la justice. UN وهذه الأرقام مقلقة لأنها ربما تدل على زيادة الأعمال العنصرية، ومطمئنة في نفس الوقت لأنها تدل على أن المادة الآنف ذكرها معروفة من الأشخاص المقيمين في سويسرا ومطبقة أمام المحاكم.
    20. On peut aussi rappeler que les personnes qui résident en France et travaillent dans le secteur privé en Suisse perçoivent le même salaire que leurs homologues résidant en Suisse. UN ٢٠ - ومن الجدير باﻹشارة أيضا أن المقيمين في فرنسا والعاملين في القطاع الخاص في سويسرا يتقاضون نفس مستويات المرتبات على غرار مرتبات نظرائهم المقيمين في سويسرا.
    Le Conseil fédéral a été chargé par le Parlement d'étudier une modification du Code pénal devant permettre de poursuivre pénalement des personnes résidant en Suisse et ayant commis des actes sexuels avec des enfants ou pratiqué la traite des enfants, cela même si ces délits ne sont pas punissables dans les pays où ils ont été commis. UN وطلب البرلمان من المجلس الاتحادي دراسة تعديل لقانون العقوبات يُفترض أن يتيح إمكانية ملاحقة اﻷشخاص المقيمين في سويسرا الذين تعاطوا الجنس مع أطفال أو مارسوا الاتجار باﻷطفال أمام القضاء، حتى وإن كانت هذه الجنح لا تعاقب في البلدان التي ارتُكبت فيها.
    40. En ce qui concerne l'accès aux services de santé, les auteurs de la communication conjointe no 2 (JS2) notent que l'assurance maladie est obligatoire pour toutes les personnes résidant en Suisse. UN 40- فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الصحية، أشير في الورقة المشتركة 2 إلى أن التأمين الصحي إلزامي لجميع الأشخاص المقيمين في سويسرا.
    Suisse) concernait un ressortissant congolais et ses deux enfants mineurs, résidant en Suisse. UN ضد سويسرا) وتتعلق بمواطن كونغولي وولدَيه القاصرين، المقيمين في سويسرا.
    57. Le paysage confessionnel suisse s'est transformé ces quinze dernières années, surtout suite aux migrations en provenance des Balkans et à l'augmentation conséquente du nombre des musulmans résidant en Suisse (4,3 pourcent de la population). UN 57- لقد تغير الفضاء الديني السويسري في السنوات الخمس عشرة الماضية، لا سيما عقب الهجرات القادمة من البلقان وما ترتب على ذلك من ازدياد عدد المسلمين المقيمين في سويسرا (4.3 في المائة من السكان).
    Les nationaux suisses et les étrangers résidant en Suisse peuvent les uns et les autres importer du matériel ou des marchandises destinés à leur consommation personnelle à hauteur de l’équivalent de 100 francs suisses (environ 80 dollars des États-Unis). Toutefois, des contingentements s’appliquent à la viande, aux légumes, au tabac et aux boissons alcoolisées. UN يجوز للمواطنين السويسريين ولﻷجانب المقيمين في سويسرا على السواء استيراد معدات أو سلع من الخارج للاستعمال الشخصي تصل قيمتها ١٠٠ فرنك سويسري )٨٠ دولارا تقريبا(، غير أن هناك حدودا قصوى مفروضة على اللحوم والخضروات والتبغ والمشروبات الكحولية المسموح بها. وتجري عمليات التحقق بصورة متواترة.
    38. Le fait que certains fonctionnaires résidant en Suisse pourraient, de temps à autre, acheter certains produits en France, dans les limites légales, est déjà pris en compte dans l'indice d'ajustement actuel par le biais de la partie " dépenses non locales " de cet indice. UN ٣٨ - إن حقيقة أن بعض الموظفين المقيمين في سويسرا قد يقومون من وقت ﻵخر بشراء أغراضهم من فرنسا في حدود مأذون بها قانونيا قد تمت مراعاتها بالفعل في تحديد الرقم القياسي الحالي لتسوية المقر من خلال الجزء المتعلق " بخارج المنطقة " من ذلك الرقم.
    306. L'option d'un indice d'ajustement unique calculé en prenant en compte les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs résidant en France violerait le principe de la parité du pouvoir d'achat au détriment des fonctionnaires résidant en Suisse. UN ٣٠٦ - ومن شأن الخيار المتمثل في وجود تسوية واحدة لمقر العمل، إذا ما أخذ في الاعتبار عدد الموظفين من الفئة الفنية الذين يقطنون فرنسا، أن يخل بمبدأ التعادل في القوة الشرائية فيما يتعلق بالموظفين المقيمين في سويسرا.
    20. Un indice unique aurait pour effet de pénaliser les fonctionnaires résidant en Suisse par rapport à ceux résidant en France. UN ٢٠ - وسينجم عن وجود رقم قياسي واحد اﻹضرار بالموظفين الذين يعيشون في سويسرا بالمقارنة بأولئك الذين يعيشون في فرنسا.
    31. En outre, les fonctionnaires résidant en Suisse n'ont absolument aucun accès à des services importants offerts à ceux qui résident en France. UN ٣١ - والموظفون الذين يعيشون في سويسرا لا يتمتعون على اﻹطلاق بأي من الخدمات الهامة المتاحة لهؤلاء الذين يعيشون في فرنسا.
    l'un pour le personnel résidant en France et l'autre pour le personnel résidant en Suisse UN دال - مشروعية اﻷخذ بتسويتين: لمقر عمل اﻷولى للموظفين الذين يعيشون في فرنسا، واﻷخرى للموظفين الذين يعيشون في سويسرا
    53. Sur l'ensemble des personnes incarcérées après jugement, 51 % étaient de nationalité suisse et 49 % de nationalité étrangère, dont 27 % résidant en Suisse et 22 % domiciliées à l'étranger. UN ٣٥- ومن مجموع عدد اﻷشخاص الذين يقضون فترات سجن تنفيذاً ﻷحكام صادرة بحقهم، بلغت نسبة المواطنين السويسريين، ١٥ في المائة، والغرباء ٩٤ في المائة، منهم ٧٢ في المائة مقيمون في سويسرا و٢٢ في المائة في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more