Ce système est destiné aux personnes dont le revenu ne couvre pas les frais de subsistance et qui ont un permis de résidence permanente en Autriche. | UN | وهذا النظام موجه للأشخاص الذين لا تكفي مداخيلهم لتغطية تكاليف معيشتهم ولديهم تصريح إقامة دائمة في النمسا. |
Au début de 2007, M. Agiza avait demandé un permis de résidence permanente en Suède ainsi qu'une indemnisation. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
Au début de 2007, M. Agiza avait demandé un permis de résidence permanente en Suède ainsi qu'une indemnisation. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
Ainsi, plus de 2 300 décisions supplémentaires ont été rendues en 2009 au sujet de personnes dont l'enregistrement de résidence permanente en Slovénie avait expiré, et de celles qui avaient déjà obtenu un permis de résidence permanente. | UN | وهكذا، صدر أكثر من 300 2 قرار إضافي في عام 2009 لفائدة الأشخاص الذين أُزيلوا من سجل الإقامة الدائمة في سلوفينيا ولفائدة أولئك الذين كانوا قد حصلوا على تصريح إقامة دائمة. |
Dans un certain nombre de cas assez rares, le droit de résidence permanente en Suisse a été accordé. | UN | وفي عدد من الحالات النادرة، تم منح الحق في الإقامة الدائمة في سويسرا. |
En vertu de l'article 8 du Code pénal, l'effet de la législation s'étend également aux étrangers et aux apatrides n'ayant pas leur résidence permanente en Ukraine qui se sont rendus coupables d'un crime hors de son territoire. | UN | وعملا بالمادة 8 من القانون الجنائي لأوكرانيا، يشمل تطبيق القانون الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية غير المقيمين بصفة دائمة في أوكرانيا الذين ارتكبوا جرائم خارج حدودها. |
Au début de 2007, M. Agiza avait demandé un permis de résidence permanente en Suède ainsi qu'une indemnisation. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
À la fin de cette période, elles peuvent demander un permis de résidence permanente, en vertu de la politique spéciale en matière de résidence applicable aux victimes de violences dans la famille. | UN | وفي نهاية هذه الفترة فقد يطلبن إقامة دائمة في ظل سياسة الإقامة الخاصة لضحايا العنف المنزلي. |
Au début de 2007, M. Agiza avait demandé un permis de résidence permanente en Suède ainsi qu'une indemnisation. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
Au début de 2007, M. Agiza avait demandé un permis de résidence permanente en Suède ainsi qu'une indemnisation. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
Au début de 2007, M. Agiza avait demandé un permis de résidence permanente en Suède ainsi qu'une indemnisation. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
Les personnes susceptibles de bénéficier d'une décision complémentaire sont celles dont l'enregistrement de la résidence permanente en Slovénie avait expiré et celles qui ont déjà obtenu un permis de résidence permanente en Slovénie. | UN | والأشخاص الذين يحق لهم استصدار حكم تكميلي هم الأشخاص الذين شُطبت أسماؤهم من سجلات الإقامة الدائمة في سلوفينيا والأشخاص الذين حصلوا بالفعل على تصريح إقامة دائمة في سلوفينيا. |
Telle qu'elle était libellée, cette disposition imposait aux demandeurs en restitution d'avoir leur résidence permanente en République tchèque ou en République slovaque. | UN | وتنص هذه المادة بصيغتها الأصلية على أن أحد شروط استرداد الممتلكات هو الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية أو الجمهورية السلوفاكية. |
Telle qu'elle était libellée, cette disposition imposait aux demandeurs en restitution d'avoir leur résidence permanente en République tchèque ou en République slovaque. | UN | وتنص هذه المادة بصيغتها الأصلية على أن أحد شروط استرداد الممتلكات هو الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية أو الجمهورية السلوفاكية. |
Avoir sa résidence permanente en République de Slovénie. | UN | - إذا كانت تتمتع بحق الإقامة الدائمة في جمهورية سلوفينيا؛ |
Il a obtenu la résidence permanente en avril 1950 et est devenu citoyen canadien le 21 septembre 1955. | UN | ومُنح الإقامة الدائمة في نيسان/أبريل 1950 وأصبح مواطناً كندياً في 21 أيلول/سبتمبر 1955. |
En outre, aux termes de l'article 7 du Code pénal, les ressortissants étrangers et les apatrides ayant leur résidence permanente en Ukraine peuvent faire l'objet de poursuites pénales pour des crimes commis hors du territoire ukrainien. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 7 من القانون الجنائي لأوكرانيا على المسؤولية الجنائية للرعايا الأوكرانيين والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين بصفة دائمة في أوكرانيا عن الجرائم المرتكبة خارج حدود البلاد. |
2. Un étranger ou un apatride qui n'a pas sa résidence permanente en République du Bélarus, qui a commis un crime hors du territoire bélarussien, peut être poursuivi lorsqu'il s'agit de crimes particulièrement graves contre les intérêts de la République du Bélarus. | UN | 2 - يخضع الرعايا الأجانب أو غيرهم من الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين بصفة دائمة في جمهورية بيلاروس، الذين يرتكبون أعمالا إجرامية خارج حدود جمهورية بيلاروس، للمساءلة في حالات ارتكابهم جرائم خطيرة موجهة ضد مصالح جمهورية بيلاروس. |
Les personnes n'ayant pas de permis de résidence permanente en Norvège | UN | الأشخاص غير الحاصلين على تصريح بالإقامة الدائمة في النرويج |
17. Les personnes ayant leur résidence permanente en République de Slovénie qui reçoivent une assistance sociale à titre permanent sous forme de prestations en espèces; | UN | 17- المقيمون بصفة دائمة في جمهورية سلوفينيا الذين يتلقون مساعدات اجتماعية نقدية دائمة؛ |
Les dispositions de la décision ne s'appliquent pas aux ressortissants lettons ni aux membres de leur famille, ni aux militaires qui, au moment de la conscription, avaient leur résidence permanente en Lettonie. | UN | ويثتثنى من أحكام هذا القرار مواطنو لاتفيا وأعضاء أسرهم واﻷشخاص العسكريون الذين كانوا من المقيمين الدائمين في لاتفيا عند تجنيدهم. |
Il convient de rappeler aux deux parties le droit inaliénable de tous les réfugiés et personnes déplacées à retourner dans leur lieu de résidence permanente en Abkhazie et il faudrait entreprendre de remettre en route des structures administratives locales au sein desquelles les personnes rentrées chez elles soient représentées de façon satisfaisante. | UN | وينبغي أن يذكِّر الجانبان بالحق غير القابل للتصرف لجميع اللاجئين والمشردين داخليا في العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة في أبخازيا، وينبغي أن يسير العمل لإعادة إنشاء هياكل إدارية محلية عاملة يمثل فيها العائدون تمثيلا صحيحا. |