"résident des nations unies à" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة المقيم في
        
    • المقيم لﻷمم المتحدة في
        
    • المقيم للأمم المتحدة
        
    Le Coordonnateur résident des Nations Unies à Ankara, M. Mahmood Ayub, était également présent à la réunion sur le terrorisme; UN وحضر أيضا الاجتماع المعني بالإرهاب السيد محمود أيوب، منسق الأمم المتحدة المقيم في أنقرة.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU a dépêché moins d'une semaine après la catastrophe, à la demande du Coordonnateur résident des Nations Unies à Apia, une équipe chargée de coordonner l'évaluation de la catastrophe. UN وأوفد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية فريقا لتنسيق تقييم الكارثة، في غضون أسبوع واحد من وقوعها، بطلب من منسق الأمم المتحدة المقيم في آبيا.
    Le Coordonnateur résident des Nations Unies à Yangon a indiqué que trois agents de l'ONU recrutés sur le plan national et un membre de la famille d'un de ces agents avaient été arrêtés et mis en détention. UN وأفاد منسق الأمم المتحدة المقيم في يانغون عن إلقاء القبض على ثلاثة من موظفي الأمم المتحدة الوطنيين وواحد من أفراد أسرة أحدهم واحتجازهم.
    Par l'intermédiaire du Coordonnateur résident des Nations Unies à Beyrouth, le Département des affaires humanitaires a aidé les autorités à mobiliser un appui international et à coordonner l'action des organismes des Nations Unies. UN ومن خلال المنسق المقيم لﻷمم المتحدة في بيروت، ساعدت إدارة الشؤون اﻹنسانية السلطات في تعبئة الدعم الدولي وتنسيق رد منظومة اﻷمم المتحدة.
    3. Conformément à l'alinéa e) du paragraphe 9 de la résolution 748 (1992), et sur proposition du Coordonnateur résident des Nations Unies à Tripoli, le Comité a approuvé, à sa 13e séance, le 14 octobre 1992, les mesures spéciales à appliquer aux évacuations sanitaires aériennes (MEDEVAC) au départ de la Jamahiriya arabe libyenne. UN ٣ - عملا بالفقرة ٩ )ﻫ( من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(، وبناء على اقتراح الممثل المقيم لﻷمم المتحدة في طرابلس، وافقت اللجنة، في جلستها اﻟ ١٣، المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، على ترتيبات خاصة لﻹجلاء الطبي العاجل عن طريق الجو من الجماهيرية العربية الليبية.
    3. Conformément à l'alinéa e) du paragraphe 9 de la résolution 748 (1992), en date du 31 mars 1992, et sur proposition du Coordonnateur résident des Nations Unies à Tripoli, le Comité a, à sa 13e séance, le 14 octobre 1992, approuvé les mesures spéciales à appliquer aux évacuations sanitaires aériennes au départ de la Jamahiriya arabe libyenne. UN ٣ - عملا بالفقرة ٩ )ﻫ( من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٢، وبناء على اقتراح الممثل المقيم لﻷمم المتحدة في طرابلس، وافقت اللجنة، في جلستها ١٣ المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، على ترتيبات خاصة لﻹجلاء الطبي العاجل عن طريق الجو من الجماهيرية العربية الليبية.
    Le Coordonnateur résident des Nations Unies à la Havane a noté, par exemple, que les activités de coopération dans les domaines de l'aide humanitaire et du développement menées par les organismes des Nations Unies à Cuba en pâtissent durement. UN فعلى سبيل المثال، أشار الممثل المقيم للأمم المتحدة في هافانا إلى أن التعاون الإنساني والإنمائي الذي تنفذه منظومة الأمم المتحدة في كوبا يتأثر بشكل كبير بالحصار.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU a dépêché moins d'une semaine après la catastrophe, à la demande du coordonnateur résident des Nations Unies à Apia, une équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe. UN وبناء على طلب من منسق الأمم المتحدة المقيم في آبيا، أوفد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية فريقا من الأمم المتحدة لتنسيق أعمال تقييم الاحتياجات المترتبة على الكارثة بعد أسبوع من وقوعها.
    Dans la semaine qui a suivi la catastrophe, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à la demande du Coordonnateur résident des Nations Unies à Apia, a dépêché une équipe pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe. UN وبناء على طلب من منسق الأمم المتحدة المقيم في آبيا، أوفد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فريقاً لتنسيق أعمال التقييم في حالات الكوارث بعد أسبوع من وقوع الكارثة.
    La mission a été organisée en coopération étroite avec la délégation interministérielle aux droits de l'homme et facilitée par le Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies à Rabat. UN وقد نُظمت البعثة بتعاون وثيق مع المندوبية الوزارية المكلفة بحقوق الإنسان وسهل إجراءها مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم في الرباط.
    Le Coordonnateur résident des Nations Unies à La Havane a noté le coût élevé et les conséquences négatives de l'embargo sur la coopération mise en œuvre à Cuba par le système des Nations Unies sur les plans humanitaire et du développement. UN وقد لاحظ منسِّق الأمم المتحدة المقيم في هافانا التكلفة الباهظة والتأثير السلبي للحصار على التعاون الإنساني والإنمائي الذي تنفِّذه منظومة الأمم المتحدة في كوبا.
    Il a rencontré M. Paul Émile Simon, Conseiller principal du Ministre du tourisme et du Ministre du plan et de la coopération extérieure, et a tenu des séances de travail avec le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour Haïti et Coordonateur résident des Nations Unies à Haïti, et avec le Directeur de la Division Europe et Amérique latine du Département des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وقد اجتمع الفريق بالسيد بول إميل سيمون، المستشار الأقدم لوزير السياحة ولوزير التخطيط والتعاون الخارجي، وعقد جلسات إحاطة مع نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بهايتي ومنسق الأمم المتحدة المقيم في هايتي، ومع مدير شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية بإدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام.
    Sa mission première était de constituer, d'entraîner et de maintenir opérationnelle une équipe volante capable de se déployer rapidement en cas d'urgence, et d'aider les autorités de l'État en difficulté et le coordonnateur résident des Nations Unies à évaluer rapidement les besoins prioritaires et à coordonner l'aide internationale sur place. UN وغرضه الرئيسي تطوير وإعداد وصيانة قدرة احتياطية للنشر السريع في حالات الطوارئ المباغثة لدعم سلطات الدولة المتضررة ومنسق الأمم المتحدة المقيم في القيام بتقييم سريع للاحتياجات ذات الأولوية وتنسيق الإغاثة الدولية في عين المكان.
    Au 1er juillet, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général de mai 2010, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a intégré ses capacités de coordination et de planification des interventions d'urgence au Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies à Abidjan et à son bureau régional à Dakar. UN واعتبارا من 1 تموز/يوليه قام مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، حسبما هو مبين في تقرير الأمين العام الصادر في أيار/مايو 2010، بإدماج قدراته المتعلقة بالتنسيق والتخطيط للطوارئ في مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم في أبيدجان ومكتبه الإقليمي في داكار.
    Durant son séjour à Djibouti, la mission a rencontré plusieurs membres du Gouvernement, certains membres importants du corps diplomatique, le Coordonnateur résident des Nations Unies à Djibouti et plusieurs fonctionnaires représentant divers programmes et organismes des Nations Unies. UN 5 - وفي جيبوتي، التقت البعثة بالعديد من المسؤولين الحكوميين، وبعض الأعضاء البارزين في السلك الدبلوماسي، وبممثل الأمم المتحدة المقيم في جيبوتي، وبالعديد من الزملاء الذين يمثلون مختلف برامج الأمم المتحدة ووكالاتها().
    5. Dans le cadre de la fonction que lui assigne la disposition 9 e) de la résolution 748 (1992), le Comité a établi en 1992 (13e séance, 14 octobre 1992), comme l'avait suggéré le Coordonnateur résident des Nations Unies à Tripoli, des dispositions spéciales concernant les évacuations sanitaires d'urgence par voie aérienne à partir du territoire libyen. UN ٥ - عملا بالفقرة ٩ )ﻫ( من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( وبناء على اقتراح المنسق المقيم لﻷمم المتحدة في طرابلس، وافقت اللجنة، في جلستها ١٣ المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، على ترتيبات خاصة لﻹجلاء الطبي العاجل عن طريق الجـو من الجماهيريـة العربيـة الليبيـة.
    21. Pour accomplir la tâche que lui assigne la disposition 9 e) de la résolution 748 (1992), le Comité a approuvé (13e séance, 14 octobre 1992) des dispositions régissant spécialement les évacuations sanitaires d'urgence par voie aérienne à partir du territoire libyen, comme l'avait suggéré le Coordonnateur résident des Nations Unies à Tripoli. UN ١٢ - عملا بالفقرة ٩ )ﻫ( من القرار ٨٤٧ )٢٩٩١(، وبناء على اقتراح المنسق المقيم لﻷمم المتحدة في طرابلس، وافقت اللجنة، في جلستها ٣١ المعقودة في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ على ترتيبات خاصة لﻹجلاء الطبي الطارئ عن طريق الجو من الجماهيرية العربية الليبية.
    Conformément à l’alinéa e) du paragraphe 9 de la résolution 748 (1992), en date du 31 mars 1992, et sur proposition du Coordonnateur résident des Nations Unies à Tripoli, le Comité a, à sa 13e séance, le 14 octobre 1992, approuvé les mesures spéciales à appliquer aux évacuations sanitaires aériennes au départ de la Jamahiriya arabe libyenne. UN ٣ - عملا بالفقرة ٩ )ﻫ( من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٢، وبناء على اقتراح المنسق المقيم لﻷمم المتحدة في طرابلس، وافقت اللجنة في جلستها ١٣ المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، على ترتيبات خاصة لﻹجلاء الطبي العاجل عن طريق الجو من الجماهيرية العربية الليبية.
    À la demande du Département de l'information, le Coordonnateur résident des Nations Unies à Luanda s'est entretenu avec le Ministre angolais de la communication sociale, qui est chargé du projet. UN وبناء على طلب من الإدارة، التقى المنسق المقيم للأمم المتحدة في لواندا بوزير الاتصالات الاجتماعية في أنغولا، المسؤول عن المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more