"résidents des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • المقيمين للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة المقيمين
        
    • المقيمين التابعين للأمم المتحدة
        
    • المقيم للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة المقيم
        
    • المقيمون التابعون للأمم المتحدة
        
    • المقيم التابع لﻷمم المتحدة
        
    • المقيمون للأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة المقيمون
        
    • الأمم المتحدة المقيمة
        
    • اﻷمم المتحدة المقيمين الذين
        
    • المقيمين التابع للأمم المتحدة
        
    • المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • الدائمين للأمم المتحدة
        
    Un grand nombre de projets conjoints ont été lancés récemment au niveau des pays avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وتم مؤخرا البدء في الكثير من المشاريع المشتركة على الصعيد القطري بالتعاون مع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة.
    Leur présence a été appréciée tant par les Coordonnateurs résidents des Nations Unies que par les agences sectorielles nationales. UN وحظيت هذه الإضافة الفنية بتقدير المنسقين المقيمين للأمم المتحدة والوكالات القطاعية الوطنية على حد سواء.
    Cette note d'orientation contient également de nouvelles dispositions sur les relations entre les coordonnateurs résidents des Nations Unies et les organismes non résidents. UN وتشرح هذه المذكرة التوجيهية أيضاً العلاقات الجديدة بين منسقي الأمم المتحدة المقيمين والوكالات غير المقيمة.
    À cet égard, bon nombre de coordonnateurs résidents des Nations Unies demandent l'assistance de la CNUCED pour répondre aux priorités des gouvernements relatives aux questions commerciales internationales. UN وفي هذا الصدد، يطلب عدد كبير من منسقي الأمم المتحدة المقيمين مساعدة الأونكتاد لمعالجة أولويات الحكومة بشأن قضايا التجارة الدولية على الصعيد القطري.
    :: 1 réunion annuelle de coordination du Représentant spécial et des coordonnateurs résidents des Nations Unies présents dans les États de l'Afrique centrale UN :: عقد اجتماع تنسيقي سنوي واحد بين الممثل الخاص والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة الذين يعملون في دول وسط أفريقيا
    Il a aussi fourni des rapports aux coordonnateurs résidents des Nations Unies et aux bailleurs de fonds, à leur demande. UN وقدم المكتب تقارير عند الاقتضاء إلى المنسق المقيم للأمم المتحدة وإلى الجهات المانحة.
    La part de l'appui aux activités des coordonnateurs résidents des Nations Unies financée à l'aide de contributions spécifiques figure au titre des activités spéciales. UN ويرد الجزء المتعلق بدعم أنشطة منسق الأمم المتحدة المقيم الممول من مساهمات محددة تحت بند الأنشطة الخاصة.
    Le Comité a également cherché des sources de candidates qualifiées, en recourant notamment au réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وسعت اللجنة أيضا إلى تحديد مصادر للمرشحات على المستوى الوطني، بما في ذلك عن طريق شبكة المنسقين المقيمين للأمم المتحدة.
    Le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies peut jouer un rôle précieux dans le renforcement au niveau national des activités mondiales de lutte contre le tabac. UN ويمكن أن يؤدي نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة دورا قيما على الصعيد القطري في تعزيز الأنشطة العالمية لمكافحة التبغ.
    Le rôle des coordonnateurs résidents des Nations Unies est renforcé en conséquence. UN ويجرى تدعيم دور المنسقين المقيمين للأمم المتحدة بناءً على ذلك.
    Procédure de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents des Nations Unies, y compris leur préparation, leur formation UN عملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم
    Procédure de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents des Nations Unies, y compris leur préparation, leur formation et l'appui fourni à leur activité UN عملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم
    Le dispositif de coordonnateurs résidents des Nations Unies est indispensable à cette fin et le Bangladesh appuie les propositions du Secrétaire général visant à le renforcer davantage. UN ويعتبر دور منسقي الأمم المتحدة المقيمين قيِّما في هذا المجال، وتدعم بنغلاديش اقتراحات الأمين العام لتعزيزها بشكل إضافي.
    ii) Augmentation du nombre de coordonnateurs des opérations humanitaires et de coordonnateurs résidents des Nations Unies formés à la protection des civils UN ' 2` زيادة عدد منسقي الأمم المتحدة المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية المدربين على حماية القضايا المدنية
    Unité d'action : consultations pilotes auprès des coordonnateurs résidents des Nations Unies UN توحيد الأداء: مشاورات تجريبية رائدة لمنسقي الأمم المتحدة المقيمين
    ii) Augmentation du nombre de coordonnateurs des opérations humanitaires et de coordonnateurs résidents des Nations Unies formés à la protection des civils UN ' 2` زيادة عدد منسقي الأمم المتحدة المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية المدربين على حماية القضايا المدنية.
    Une note d’orientation du FNUAP pour le réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies fournit un cadre à la promotion de la santé génésique et sexuelle des adolescents à l’échelle nationale. UN وتوفر مذكرة توجيهية صادرة عن الصندوق لنظام المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة إطار عمل لتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين على الصعيد القطري.
    Il a été demandé à ces trois groupes de fournir conseils et appui aux représentants résidents des Nations Unies et aux équipes de pays, afin de les aider à intégrer les résultats des conférences et sommets des politiques et programmes nationaux concrets. UN وطلب إلى فرق العمل هذه تقديم التوجيه والدعم للممثلين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والأفرقة على المستوى القطري لترجمة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة إلى سياسات وبرامج وطنية ملموسة.
    Vingt-sept entités des Nations Unies ont communiqué leurs vues et différents éléments d'information, et les coordonnateurs résidents des Nations Unies de neuf pays ont fait part de leurs appréciations sur la coopération opérationnelle avec le secteur privé. UN وقدم 27 كيانا من كيانات الأمم المتحدة تعليقات ومواد ومعلومات مرتدة بشأن التعاون التنفيذي مع القطاع الخاص من المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في تسعة بلدان.
    Rôle du PNUD au niveau des pays (en recul dans le domaine de l'environnement) et rôle des Coordonnateurs résidents des Nations Unies UN دور الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري، الابتعاد عن المجال المواضيعي للبيئة، دور المنسق المقيم للأمم المتحدة
    Le Bureau a aussi fourni des rapports aux coordinateurs résidents des Nations Unies et aux bailleurs de fonds, à leur demande. UN وقدم المكتب تقارير لمنسق الأمم المتحدة المقيم والجهات المانحة حيثما دعت الحاجة.
    Les enseignements retirés ont été intégrés au rapport de synthèse et une série de directives a été élaborée à l’intention des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وأدرجت الدروس المكتسبة في التقرير التجميعي، وتم إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة.
    15. La coordination des activités sur le terrain sera assurée par le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies, dans le cadre des résolutions 44/211 et 47/199 de l'Assemblée générale. UN ٥١ - وسيجري تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الميداني عن طريق نظام المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة في إطار قراري الجمعية العامة ٤٤/٢١١ و ٤٧/١٩٩.
    - Les coordonnateurs résidents des Nations Unies n'ont pas trouvé que l'Initiative spéciale contribuât à leurs programmes. UN - لم يجد المنسقون المقيمون للأمم المتحدة أن المبادرة مفيدة لبرامجهم القطرية.
    La délégation japonaise reconnaît également le rôle important que les coordonnateurs résidents des Nations Unies jouent dans les pays en développement. UN وقالت إن وفدها يعترف أيضا بأهمية الدور الذي يؤديه منسقو اﻷمم المتحدة المقيمون في البلدان النامية.
    Les organismes résidents des Nations Unies ont soutenu et encouragé les initiatives gouvernementales de lutte contre la discrimination fondée sur le sexe et la promotion de l'égalité des chances. UN وتدعم وكالات الأمم المتحدة المقيمة وتشجع المبادرات الحكومية المتعلقة بمنع التمييز على أساس نوع الجنس وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le séminaire a été organisé par le Système des coordonnateurs résidents des Nations Unies à l’intention des organismes des Nations Unies travaillant au Togo. UN وقد نظمت هذه الحلقة شبكة ممثلي اﻷمم المتحدة المقيمين الذين يمثلون وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في توغو.
    Même s'il ne va pas y avoir d'appel humanitaire global de l'ONU pour 2003, l'importance de la coordination humanitaire en Yougoslavie a néanmoins été mise en relief, notamment par le biais des mécanismes du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN ورغم أنه لن يوجه في عام 2003 نداء إنساني موحد من الأمم المتحدة، فقد تم التشديد، في جملة أمور، على أهمية تنسيق المساعدات الإنسانية المقدمة إلى يوغوسلافيا، ولا سيما من خلال آليات نظام المنسقين المقيمين التابع للأمم المتحدة.
    Il faudrait utiliser davantage le regroupement par thème des questions intéressant les jeunes dans le cadre du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies de manière à améliorer la coordination des activités des entités de l'Organisation visant à promouvoir l'adoption de politiques nationales dans le domaine de la jeunesse. UN ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية.
    Par ailleurs, travaillant en étroite coopération avec le Groupe des Nations Unies pour le développement, le secrétariat de l'Initiative spéciale a mis au point des directives devant aider les coordonnateurs résidents des Nations Unies à établir leur rapport annuel pour 1999. UN وإضافة إلى ذلك، قامت أمانة المبادرة الخاصة، بالتعاون الوثيق مع مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بوضع مبادئ توجيهية خاصة لإدراجها في مخطط التقرير السنوي لعام 1999 للمنسقين الدائمين للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more