"résidents et des équipes de pays" - Translation from French to Arabic

    • المقيمين والأفرقة القطرية
        
    • المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري
        
    • المقيمين والعمل الذي تقوم به اﻷفرقة القطرية
        
    • المقيم والفريق القطري
        
    L'Organisation a entrepris de renforcer les capacités et attributions des bureaux de coordonnateurs résidents et des équipes de pays en matière de droits de l'homme. UN واتُّخذت تدابير لتعزيز القدرات والمسؤوليات في مكاتب المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    Elle a pour but de renforcer la cohérence des politiques en matière des droits de l'homme ainsi que la participation de tout le système à l'envoi de conseillers pour les droits de l'homme, à la demande des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تعزيز اتساق سياسات حقوق الإنسان وتدعيم مبدأ إشراف المنظومة على مستشاري حقوق الإنسان الذين توفدهم مفوضية حقوق الإنسان بناء على طلب المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    Nous saluons tout particulièrement la récente finalisation et la diffusion - actuellement en cours - des lignes directrices opérationnelles à l'attention des coordinateurs résidents et des équipes de pays pour la mise en oeuvre de l'approche collaborative dans des situations de déplacement interne. UN ونرحب خاصة بالانتهاء مؤخرا من المبادئ التوجيهية لعمل المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية وبتنفيذ هذه المبادئ حاليا بغرض الأخذ بنهج تعاوني في التعامل مع التشرد الداخلي.
    Le Groupe a également continué d'intensifier l'appui au renforcement des capacités des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies en matière de planification stratégique. UN وواصلت المجموعة تعزيز الدعم الذي تقدمه لتدعيم قدرات التخطيط الاستراتيجي للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le rôle des coordonnateurs résidents et des équipes de pays va bien au-delà des objectifs de la Déclaration de Paris. UN 8 - ويتخطى دور المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري إلى حد كبير تحقيق أهداف فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس.
    g) Procédure révisée d’établissement de rapports annuels des coordonnateurs résidents. Les directives concernant les rapports annuels ont été révisées en consultation avec le CCQPO de manière à permettre une évaluation plus précise du travail des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies, notamment l'établissement de leur plan annuel de travail. UN )ز( إجراءات منقحة سنوية تتعلق بالتقارير التي يعدها المنسقون المقيمون: تم تنقيح المبادئ التوجيهة المتعلقة بالتقارير السنوية وذلك بالتشاور مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية لتقديم أساس أكثر وضوحا من أجل تقييم عمل المنسقين المقيمين والعمل الذي تقوم به اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك إعداد خطة عمل سنوية.
    Un programme d'évaluation à 180 degrés doit être mis en oeuvre à titre expérimental dans 10 bureaux de pays en vue d'améliorer les compétences des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN وسيبدأ العمل، على أساس تجريبي، في برنامج للتغذية الارتجاعية الشاملة بدرجة 180 في عشرة من المكاتب القطرية بهدف تحسين أداء المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    La délégation du Bangladesh a la ferme conviction que l'évaluation et le suivi appropriés des activités des coordonnateurs résidents et des équipes de pays contribueraient à améliorer l'efficacité et les résultats des activités du système des Nations Unies. UN ويعتقد وفده بشدة أن عملية التقييم والرصد بطريقة صحيحة لأنشطة المنسِّقين المقيمين والأفرقة القطرية ستؤدي إلى تعزيز كفاءة أنشطة الأمم المتحدة ونتائجها.
    Les directeurs régionaux prépareront des appréciations d'ensemble des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies sur la base des évaluations portées par les représentants au sujet de ces dernières. UN وسوف يقوم المديرون الإقليميون بصياغة آراء جماعية حول المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة، بناء على تقييمات الممثلين التابعين للأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    L'initiative d'évaluation a recueilli l'appui des équipes régionales, des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN 72 - وازداد الدعم الذي يحظى به نهج التقييم من الأفرقة الإقليمية والمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    Il faudrait que le Groupe des Nations Unies pour le développement améliore la responsabilisation horizontale des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies. UN 98 - ينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تعزز المساءلة الأفقية للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Seize rapports ont déjà été publiés sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sous l'impulsion des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies, et plus de 50 rapports sont en cours d'élaboration sur le même sujet. UN 57 - تم بالفعل نشر حوالي 16 تقريرا عن الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بقيادة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية. ويجري إعداد أكثر من 50 من هذه التقارير.
    Pour renforcer le système des coordonnateurs résidents, le FNUAP a apporté son appui au nouveau système de notation par évaluation tous azimuts (ou à 180 degrés) des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN 22 - ومن أجل تعزيز نظام المنسقين المقيمين، أيد الصندوق نظام التقييم الجديد الشامل والمتعدد التصنيفات الخاص بالمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    Seize rapports ont déjà été publiés sur les objectifs du Millénaire pour le développement, sous l'impulsion des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies, et plus de 50 rapports sont en cours d'élaboration sur le même sujet. UN 57 - نشر بالفعل حوالي 16 تقريرا عن الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بقيادة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية. ويجري إعداد أكثر من 50 من هذه التقارير.
    Pour renforcer le système des coordonnateurs résidents, le FNUAP a apporté son appui au nouveau système de notation par évaluation tous azimuts (ou à 180 degrés) des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN 22 - ومن أجل تعزيز نظام المنسقين المقيمين، أيد الصندوق نظام التقييم الجديد الشامل والمتعدد التصنيفات الخاص بالمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    Cette stratégie à l'échelle du système vise à renforcer la cohérence des politiques en matière de droits de l'homme et à faire en sorte que les organismes du système s'approprient les conseillers déployés par le Haut-Commissariat à la demande des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN وهذه الاستراتيجية المعتمدة على نطاق المنظومة تعزز اتساق سياسات حقوق الإنسان والإشراف على نطاق المنظومة على مستشاري حقوق الإنسان الذين توفدهم المفوضية بناء على طلب من المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    L'approbation par le GNUD du cadre de gestion et de responsabilisation a donné lieu à des directives plus détaillées sur le fonctionnement du système de coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN 102 - وقد أتاح اعتماد البرنامج الإنمائي لنظام الإدارة والمساءلة توسيع نطاق التوجيهات المتعلقة بعمل المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية().
    Le Directeur du Bureau de la coordination des activités de développement supervise l'appui fourni aux fins de la gestion du système d'évaluation du travail des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN ويشرف مدير مكتب تنسيق عمليات التنمية على الدعم الإداري المقدم لنظام تقييم أداء المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    La stratégie de perfectionnement et d'apprentissage des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies a été mise en application. UN 74 - وبدأ تنفيذ استراتيجية لتطوير الكفاءات والتعلّم للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement a adressé une communication commune à l'ensemble des coordonnateurs résidents et des équipes de pays de l'ONU pour les inviter à revoir les recommandations liées à l'évaluation ainsi que leurs incidences sur l'action qu'ils mènent au niveau national. UN وطلب بيان مشترك صادر عن اللجنة التنفيذية للمجموعة إلى جميع المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية أن يستعرضوا التوصيات الصادرة عن التقييم وتأثيرها على عملهم على الصعيد القطري.
    g) Procédure révisée d’établissement de rapports annuels des coordonnateurs résidents. Les directives concernant les rapports annuels ont été révisées en consultation avec le CCQPO de manière à permettre une évaluation plus précise du travail des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies, notamment l’établissement de leur plan annuel de travail. UN )ز( إجراءات منقحة سنوية تتعلق بالتقارير التي يعدها المنسقون المقيمون: تم تنقيح المبادئ التوجيهة المتعلقة بالتقارير السنوية وذلك بالتشاور مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية لتقديم أساس أوضح من أجل تقييم عمل المنسقين المقيمين والعمل الذي تقوم به اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك إعداد خطة عمل سنوية.
    Fondée sur le travail des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies, l'Initiative avait pour objectif d'assurer la coordination et la collaboration des activités opérationnelles en vue d'encourager des activités communes à l'appui des priorités nationales. UN وصُممت المبادرة التي كانت تعتمد من حيث التنفيذ على المنسق المقيم والفريق القطري التابع للأمم المتحدة لتشجيع التنسيق والتعاون في الأنشطة التنفيذية وذلك بغرض تعزيز الأنشطة المشتركة لدعم الأولويات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more