Ce faisant, il a assigné à certains éléments entièrement dépréciés une valeur résiduelle de 15 % de leur prix d'achat originel. | UN | وإذ فعل الفريق ذلك، فقد خصص لبعض البنود المستهلكة تماماً قيمة متبقية قدرها 15 في المائة من أسعار شرائها الأصلية. |
Ce faisant, il a assigné à certains éléments entièrement dépréciés une valeur résiduelle de 15 % de leur prix d'achat originel. | UN | وإذ فعل الفريق ذلك، فقد خصص لبعض البنود المستهلكة تماماً قيمة متبقية قدرها 15 في المائة من أسعار شرائها الأصلية. |
Il regroupe les actifs donnés au Gouvernement burundais, d'une valeur d'inventaire de 2 799 417 dollars et d'une valeur résiduelle de 1 688 008 dollars. | UN | وهي تتألف من أصول منحت لحكومة بوروندي، قيمة مخزونها 417 799 2 دولاراً وقيمة متبقية مقابلة قدرها 008 688 1 دولارات. |
Des actifs d'une valeur d'inventaire de 2 272 400 dollars et d'une valeur résiduelle de 603 600 dollars ont été vendus à des organismes des Nations Unies ainsi qu'à des sociétés privées et à des particuliers, après appels d'offres. | UN | وبيعت أصول بلغت قيمتها الدفترية 400 272 2 دولار وقيمتها المتبقية المقابلة 600 603 دولار لوكالات تابعة للأمم المتحدة ولشركات خاصة وأفراد عن طريق العطاءات التنافسية. |
Cependant, comme il a été indiqué ci-dessus au paragraphe 121, il estime la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les pompes de puits excessive et recommande de la fixer à 5 %. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت لمضخات الآبار مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول. |
ou à la durée d'utilité résiduelle de l'actif | UN | مدة الإيجار أو الجزء المتبقي من العمر النافع للأصل، أيهما أقصر |
123. La KOC se fonde sur une valeur résiduelle de 90 % pour calculer l'amortissement à appliquer aux conduites d'écoulement posées en surface dans le désert, soit US$ 18 946 484. | UN | 123- وتستخدم الشركة قيمة متبقية قدرها 90 في المائة لحساب قيمة الاستهلاك بمبلغ قدره 484 946 18 دولاراً من دولارات الولايات بالنسبة لخطوط التصبب الكائنة على السطح الصحراوي. |
137. La KOC se fonde sur une valeur résiduelle de 10 % pour calculer l'amortissement des citernes et installations connexes sur les gisements de l'ouest, cet amortissement étant chiffré à US$ 9 795 921. | UN | 137- وتستخــدم الشركــة قيمة متبقية قدرها 10 في المائة لحساب قيمة الاستهلاك بمبلغ قدره 921 795 9 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة للصهاريج والمرافق ذات الصلة في حقول النفط الغربية. |
d) Ajustement de la valeur résiduelle 197. La KOC propose d'attribuer une valeur résiduelle de US$ 23 940 515 à ses actifs dans la cité Ahmadi. | UN | 197- تقترح شركة نفط الكويت قيمة متبقية قدرها 515 940 23 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بأصولها في محافظة الأحمدي. |
198. La KOC utilise une valeur résiduelle de 15 % pour calculer la durée de vie restante de ses actifs dans la cité Ahmadi. | UN | 198- وتستخدم الشركة قيمة متبقية قدرها 15 في المائة لحساب المدة المتبقية من أصولها في محافظة الأحمدي. |
Il comprend les avoirs donnés au Gouvernement sierra-léonais, d'une valeur d'inventaire de 8 333 600 dollars et d'une valeur résiduelle de 3 035 800 dollars. | UN | وهي تتألف من أصول مُنحت لحكومة سيراليون، بقيمة حسب كشوف الجرد قدرها 600 333 8 دولار، وقيمة متبقية مقابلة قدرها 800 035 3 دولار. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver le don au Gouvernement burundais d'actifs d'une valeur d'inventaire de 2 799 400 dollars correspondant à une valeur résiduelle de 1 726 300 dollars. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن توافق على التبرع بالأصول التي تبلغ قيمتها الدفترية 400 799 2 دولار وقيمة متبقية مقابلة قدرها 300 726 1 دولار إلى حكومة بوروندي على أساس مجاني. |
Des avoirs d'une valeur d'inventaire de 12 688 500 dollars et d'une valeur résiduelle de 4 559 600 dollars ont été vendus à des organismes des Nations Unies, à des organisations internationales et à des organisations non gouvernementales, ainsi d'ailleurs qu'à des sociétés privées et à des particuliers suite à un appel d'offres. | UN | وبيعت أصول، بقيمة كشوف الجرد قدرها 500 688 12 دولار، وقيمة متبقية مقابلة قدرها 600 559 4 دولار، لوكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية، وكذلك لشركات خاصة وأفراد عن طريق العطاءات التنافسية. |
La valeur d'inventaire des actifs du groupe III s'élève à 41 439 500 dollars, soit 14,1 % de la valeur d'inventaire totale, pour une valeur résiduelle de 13 283 800 dollars. | UN | 16 - وبلغت القيمة الدفترية الإجمالية المدرجة في المجموعة الثالثة 500 439 41 دولار، مما يمثل 14.1 في المائة من القيمة الدفترية الإجمالية للأصول، وبلغت قيمتها المتبقية المقابلة 800 283 13 دولار. |
a) Approuver le transfert sans frais au Gouvernement soudanais d'actifs d'une valeur d'inventaire de 6 276 200 dollars et d'une valeur résiduelle de 2 114 800 dollars; | UN | (أ) الموافقة على التبرع بأصول تبلغ قيمتها الدفترية 200 276 6 دولار وقيمتها المتبقية المقابلة 800 114 2 دولار إلى حكومة السودان بدون مقابل؛ |
Cela dit, comme on l'a vu ci-dessus au paragraphe 121, la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les actifs des centres de collecte auxiliaires lui semble excessive et il recommande de la fixer à 5 %. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت بالنسبة للأصول الموجودة في مراكز التجميع الفرعية مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول. |
Cependant, ainsi qu'il a été signalé ci-dessus au paragraphe 121, la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les actifs du centre de collecte principal lui semble excessive et il recommande de la fixer à 5 %. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت بالنسبة للأصول الموجودة في مركز التجميع الرئيسي مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول. |
:: Locations et aménagements de terrains Inférieure à la durée du bail ou à la durée d'utilité résiduelle de l'actif | UN | مدة الإيجار أو الجزء المتبقي من فترة صلاحية الأصل، أيهما أقصر |
c) L'application est une mesure résiduelle de l'exercice d'apurement des soldes (quatre recommandations); | UN | (ج) تنفيذ التوصية التي لم تنفذ بعد هو خطوة متبقية من عملية تسوية الميزانية (أربعة بنود)؛ |
La première étape vers le retour sera de permettre à la population non albanaise résiduelle de rester au Kosovo. Cela constituera une solution pour ceux qui sont partis. | UN | فمساعدة غير الألبانيين القليلين المتبقين على البقاء في كوسوفو ستكون أول خطوة نحو العودة، كحل بالنسبة لهؤلاء الذين هاجروا. |
En ce qui concerne le financement de l'ONUB, l'Assemblée générale doit, à sa soixante et unième session, approuver le don au Gouvernement burundais d'actifs d'une valeur d'inventaire de 2 799 400 dollars correspondant à une valeur résiduelle de 1 726 300 dollars. | UN | 6 - يتمثل الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في الموافقة على التبرع لحكومة بوروندي بأصول تبلغ قيمتها الدفترية 400 799 2 دولار وتبلغ قيمتها المقابلة المتبقية 300 726 1 دولار على أساس مجاني. |
177. Cependant, le Comité estime que la valeur résiduelle de 10 % envisagée par la KOC pour ses sous-stations de collecte sur les gisements de Wafra est excessive. | UN | 177- غير أن الفريق يرى أيضاً أن القيمة المتبقية التي تبلغ 10 في المائة التي اقترحتها الشركة فيما يتعلق بمراكزها الفرعية للتجميع في حقول نفط الوفرة مغالى في تقديرها. |
b) 3 328 avoirs ayant une valeur d'inventaire totale de 8 333 600 dollars et une valeur résiduelle de 3 035 800 dollars ont en fait été donnés au Gouvernement sierra-léonais; | UN | (ب) جرى التبرع فعليا لحكومة سيراليون بأصول يبلغ مجموعها 328 3 صنفا وتصل قيمتها الجردية الكلية إلى 600 333 8 دولار، فضلا عن القيمة المتبقية المناظرة البالغة 800 .35 3؛ |
L'analyse a montré qu'étant donné que la valeur résiduelle de ce matériel ne dépassait pas 835 300 dollars, il n'était pas rentable de conserver les postes d'observation, de les démanteler, de les transporter, et ensuite de réaménager les sites. | UN | وبينت نتائج هذا التحليل أنه بالنظر إلى القيمة المتبقية للمعدات التي بلغت 300 835 دولار، لن يتحقق أي توفير جراء حماية مراكز المراقبة وتفكيكها وشحنها وإعادة المراكز إلى ما كانت عليه. |
Des avoirs d'une valeur d'inventaire de 12 688 500 dollars et d'une valeur résiduelle de 4 559 600 dollars ont été vendus à des organismes des Nations Unies, à des organisations internationales et à des organisations non gouvernementales, ainsi d'ailleurs qu'à des sociétés privées et à des particuliers suite à un appel d'offres. | UN | وبيعت أصول بقيمة دفترية تبلغ 500 688 12 دولار وقيمة متبقية مناظرة تبلغ 600 559 4 دولار لوكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية وكذلك لشركات خاصة وأفراد على أساس المزايدة. |
Avec le concours de la MINUSIL et de ses partenaires de développement, le Gouvernement sierra-léonais remplit progressivement les critères permettant de mesurer la stabilisation du pays et de moduler en conséquence le retrait de la présence résiduelle de la Mission. | UN | وبدعم من البعثة وشركاء التنمية، خطت حكومة سيراليون في اتجاه أنجاز المعايير المتعلقة بتحقيق الاستقرار في البلد وبسحب الوجود المتبقي للبعثة. |
Les coûts à charge des entreprises de traitement du bois résultant de la perte de leur revenu, auxquels pourraient s'ajouter les coûts d'une perte de la valeur résiduelle de leurs biens d'équipement, dont on peut éventuellement déduire les gains tirés d'autres méthodes de traitement; | UN | (د) التكاليف التي تقع على منشآت معالجة الأخشاب والمرتبطة بفقدان الإيرادات واحتمال حدوث تكاليف مرتبطة بفقدان القيمة المتبقية لمعداتهم الرأسمالية، والتعويض من الأرباح المحتملة نتيجة لمعالجات أخرى. |
285. La KOC se fonde sur une valeur résiduelle de 20 %, soit US$ 8 278 865, pour calculer l'amortissement de ses camions. | UN | 285- وتستخدم شركة نفط الكويت قيمة متبقية بنسبة 20 في المائة، تبلغ 865 278 8 دولارا، لحساب استهلاك شاحناتها. |