"résistance à l'occupation" - Translation from French to Arabic

    • مقاومة الاحتلال
        
    • المقاومة ضد الاحتلال
        
    • لمقاومة الاحتلال
        
    • مقاومة للاحتلال
        
    • مقاومتها للاحتلال
        
    Toutefois, nous voudrions réaffirmer que le peuple palestinien restera à jamais déterminé : c'est là que réside le trait caractéristique de la résistance à l'occupation israélienne. UN غير أننا نؤكد من جديد أن صمود الشعب الفلسطيني سيبقى ومهما طال الزمن هو العلامة البارزة في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي.
    L'histoire est édifiante, et l'histoire de la résistance à l'occupation et à la colonisation nous a déjà fourni de nombreux exemples. UN وإذا كان التاريخ خير معلم فإن تاريخ مقاومة الاحتلال والاستعمار قد أعطانا أكثر من بضعة دروس.
    En poursuivant ses activités qui visent à supprimer la résistance à l'occupation, Israël applique des tactiques qui donnent lieu à diverses formes de violations des droits de l'homme. UN وإذ تواصل إسرائيل خطتها لقمع مقاومة الاحتلال فإنها تطبق أساليب تسبب شتى الانتهاكــات لحقوق اﻹنسان.
    Ces manigances de la propagande israélienne s'inscrivent dans une stratégie multiple, bien mal inspirée, qui vise à échapper aux pressions accrues de la résistance à l'occupation et de l'opinion publique mondiale. UN وتمثِّل لعبة الدعاية الإسرائيلية استراتيجية مغلوطة متعددة الأذرع تهدف إلى الهروب من الضغوط المتصاعدة التي تشكلها المقاومة ضد الاحتلال والرأي العام العالمي.
    Selon la doctrine et la pratique sionistes, toute forme de résistance à l'occupation est mauvaise et interdite. UN وحسب العقيدة والممارسة الصهيونية، فإن أي شكل لمقاومة الاحتلال أمر سيئ وممنوع.
    Les actes considérés par un pays comme des actes de terrorisme à son encontre peuvent apparaître à un autre pays, voire à un observateur sans parti pris, comme des actes légitimes de résistance à l'occupation. UN وما يعتبره بلد ما أعمالا إرهابية ارتُكبت ضده، قد يعتبر بلد آخر، وإن كان مراقبا غير منحاز، أعمال مقاومة للاحتلال مشروعة.
    Israël continue d'occuper plusieurs zones du sud du Liban où les forces israéliennes et leurs auxiliaires libanais ont continué d'être la cible d'attaques de groupes armés qui ont proclamé leur résistance à l'occupation. UN ولا تزال إسرائيل تواصل احتلالها ﻷجزاء من جنوب لبنان، حيث لا يزال الجيش الاسرائيلي والقوات اللبنانية العاملة في خدمته يتعرضان لهجمات من قبل جماعات مسلحة تعلن عن مقاومتها للاحتلال.
    Il fait observer en outre qu'il est nécessaire pour le Hamas d'avoir des bureaux à Damas pour poursuivre son droit légitime de résistance à l'occupation israélienne. UN وأشار إلى أن حماس تحتاج إلى مكاتب في دمشق من أجل متابعة حقها الشرعي في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي.
    Il y a lieu de noter que le mouvement de résistance à l'occupation israélienne dans le sud du Liban n'a pas recruté d'enfants de moins de 18 ans. UN كما أن مقاومة الاحتلال الإسرائيلي في جنوب لبنان ولم تجنِّد أطفالاً تحت سن 18 عاماً.
    On veut aussi, par une assimilation abusive, disqualifier le droit à la résistance à l'occupation et à l'oppression. UN كما يراد تسفيه الحق في مقاومة الاحتلال والقهر بإلحاقه تعسفاً وظلماً بالإرهاب.
    Il semble que pour le sioniste, l'occupation est acceptable; le seul problème est la résistance à l'occupation. UN ويبدو بالنسبة للصهيوني أن الاحتلال مقبول، والمشكلة الوحيدة هي مقاومة الاحتلال.
    Étant donné que le texte à l'examen ne fait pas de distinction entre la résistance à l'occupation et le terrorisme international, la délégation syrienne demande qu'il soit mis aux voix. UN 6 - وطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار محل النظر لأنه لا يفرق أية تفرقة بين مقاومة الاحتلال والإرهاب الدولي.
    Entre cette date et 1995, 1 300 citoyens syriens, c'est-à-dire 10 % de la population, ont été arrêtés et accusés de résistance à l'occupation. " UN ومنذ بداية الاحتلال وحتى عام ١٩٩٥، تم سجن ٣٠٠ ١ مواطن سوري، أي ١٠ في المائة من السكان بتهمة مقاومة الاحتلال " .
    Dans le même temps, nous réaffirmons notre attachement au droit indéfectible des peuples à la résistance à l'occupation et à l'agression, et réprouvons les tentatives visant à donner l'étiquette infamante de terrorisme, à la résistance nationale légitime à l'occupation. UN وفي الوقت ذاته تؤكد دولة قطر على التمسك بالحق الثابت في مقاومة الاحتلال والعدوان وتستنكر المحاولات الرامية الى إلصاق تهمة اﻹرهاب بالمقاومة الوطنية المشروعة.
    Par principe, la résistance à l'occupation israélienne, sa colonisation, ses colonies de peuplement et à l'invasion israélienne de nos villes et de nos camps de réfugiés est notre droit, sinon notre devoir. UN ومن حيث المبدأ فإن مقاومة الاحتلال والاستعمار والاستيطان، وبالتأكيد الغزو الإسرائيلي لمدننا ومخيماتنا، هي حق لنا إن لم تكن واجباً علينا.
    Il convient d'élaborer une définition globale du terrorisme, en faisant la distinction avec le terrorisme d'État et en reconnaissant comme légitime la résistance à l'occupation et le droit des peuples de disposer d'eux-mêmes comme énoncé dans la Charte des Nations Unies. UN ومن الضروري صياغة تعريف شامل للإرهاب، يميزه عن إرهاب الدولة ويعترف بشرعية مقاومة الاحتلال وحق الشعوب في تقرير المصير على النحو الذي يقرره ميثاق الأمم المتحدة.
    Les veuves sont également vulnérables, beaucoup d'entre elles ayant perdu leur mari pendant les années de résistance à l'occupation indonésienne et certaines sont devenues des travailleuses du sexe parce qu'elles n'ont pas d'autres moyens de subvenir à leurs besoins ou à ceux de leurs familles. UN والأرامل ضعيفات أيضا لأن كثيرات منهن فقدن أزواجهن أثناء سنوات مقاومة الاحتلال الإندونيسي وتعين على البعض ممارسة الاشتغال بالجنس لعدم وجود وسيلة أخرى لإعالة أنفسهن أو أسرهن.
    De plus, la résistance à l'occupation est entrée dans une phase nouvelle et alarmante, une nouvelle génération de jeunes assumant le fardeau de la lutte et des femmes entrant en scène en se joignant aux protestations, en dirigeant même des manifestations contre la police. UN وفضلاً عن هذا، فإن المقاومة ضد الاحتلال دخلت مرحلة جديدة ومفزعة، مع ظهور جيل آخر من الشباب حمل راية الكفاح الكفاح، ومع دخول المرأة إلى ميدان المعركة بانضمامها إلى حملات الاحتجاج وقيادة المظاهرات ضد الشرطة.
    Le Hezbollah n'existait pas avant la première invasion israélienne du Liban, mais est né par la suite en tant que mouvement populaire de résistance à l'occupation. UN 84 - فلم يكن حزب الله موجوداً قبل غزو إسرائيل للبنان، ولكنه ظهر فيما بعد كحركة شعبية لمقاومة الاحتلال.
    Je songe particulièrement à la résistance à l'occupation israélienne dans cette région jusqu'à ce que l'armée libanaise soit en mesure d'étendre son autorité dans cette partie du pays, de sorte que le Liban puisse exercer sa souveraineté sur tout son territoire. UN إن لبنان لا يمكن أن يكون مسؤولا عمـــا يحـــدث فــي الجنوب من عمليات مقاومة للاحتلال اﻹسرائيلي في ذلك الجـــزء ما لم يسمح للجيش اللبناني النظامي بدخول الجنوب لفـــرض النظام واﻷمن والسيطرة على اﻷوضاع هناك وتحقيق سيـــادة لبنان على كافة أراضيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more