Au moins 16 personnes auraient été tuées dans des attaques menées par l'Armée de résistance du Seigneur en 2010. | UN | ويقدر أن 16 شخصا على الأقل قتلوا نتيجة لهجمات جيش الرب للمقاومة في عام 2010. |
:: Le braconnage implique un réseau complexe d'acteurs, notamment de groupes criminels et de groupes armés, comme l'Armée de résistance du Seigneur en Afrique centrale. | UN | :: يشمل الصيد غير المشروع شبكة معقدة من الجهات الفاعلة، تضم جماعات إجرامية ومسلحة مثل جيش الرب للمقاومة في وسط أفريقيا. |
Il se dit également préoccupé par les informations qui ne cessent de lui parvenir concernant des attaques lancées par l'Armée de résistance du Seigneur en République centrafricaine, jusque dans Bangassou, ville de l'ouest lointain, et en République démocratique du Congo. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن هجمات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى في مناطق تمتد غربا إلى بانغاسو وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Chambre préliminaire II a récemment émis des mandats d'arrêt contre cinq hauts dirigeants de l'Armée de résistance du Seigneur en Ouganda pour des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre. | UN | وأصدرت الدائرة التمهيدية الثانية الأوامر بإلقاء القبض على خمسة قادة بارزين في جيش الرب للمقاومة في أوغندا، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
Les enlèvements d'enfants par l'Armée de résistance du Seigneur en République centrafricaine, surtout dans le sud-est, demeurent un motif de préoccupation. | UN | 29 - لا تزال عمليات اختطاف الأطفال من جانب جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى مثار قلق. |
Le Conseil loue les efforts consentis par les donateurs internationaux pour fournir une aide humanitaire aux populations touchées par les activités de l'Armée de résistance du Seigneur en République centrafricaine, en République démocratique du Congo et au Soudan du Sud. | UN | ويثني المجلس على الجهات المانحة الدولية لما تبذله من جهود لتقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين من أنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية جنوب السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Conseil se félicite des efforts déployés par les donateurs internationaux pour fournir une aide humanitaire aux zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur en République centrafricaine, en République démocratique du Congo et au Soudan du Sud. | UN | ويثني المجلس على الجهات المانحة الدولية لما تبذله من جهود من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين من أنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية جنوب السودان. |
La mise à disposition par UNIFEM d'une conseillère pour l'égalité des sexes auprès de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur, en collaboration avec le Département des affaires politiques, a été un geste stratégique important pour accroître la participation des défenseurs de l'égalité des sexes et obtenir des engagements plus forts en faveur des droits des femmes. | UN | وكان تقديمُ الصندوق لمستشارٍ للشؤون الجنسانية إلى المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتأثرة من أعمال جيش الرب للمقاومة في أوغندا، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية، بمثابة استراتيجية مهمة لتوسيع نطاق مشاركة دعاة المساواة بين الجنسين وضمان التزامات أقوى بحقوق المرأة. |
La mise à disposition par UNIFEM d'une conseillère pour l'égalité des sexes auprès de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur, en collaboration avec le Département des affaires politiques, a été un geste stratégique important pour accroître la participation des défenseurs de l'égalité des sexes et obtenir des engagements plus forts en faveur des droits des femmes. | UN | وكان تقديمُ الصندوق لمستشارٍ للشؤون الجنسانية إلى المبعوث الخاص للأمين العام إلى المنطقة المتأثرة من أعمال جيش الرب للمقاومة في أوغندا، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية بمثابة استراتيجيةً مهمة لتوسيع نطاق مشاركة دعاة المساواة بين الجنسين وضمان التزام أقوى بحقوق المرأة. |
Afin de fournir un accès aisé à un large éventail de contenus et de références relatifs aux thèmes d'actualité, des dossiers spéciaux ont été créés, par exemple sur la situation en République arabe syrienne et sur l'action menée face aux préoccupations suscitées par les activités de l'Armée de résistance du Seigneur en Afrique. | UN | ومن أجل تيسير الوصول إلى مجموعة واسعة من المواد والمصادر ذات الصلة بالقضايا التي تتناولها الأنباء، تم إنشاء صفحات خاصة تركز على مواضيع معينة مثل الوضع في الجمهورية العربية السورية وبذل الجهود لمعالجة الشواغل المتعلقة بأنشطة جيش الرب للمقاومة في أفريقيا. |
S'agissant des mandats d'arrêts délivrés contre les dirigeants de l'Armée de résistance du Seigneur en Ouganda, nous estimons que la communauté internationale, et notamment les médiateurs qui s'efforcent de faciliter le processus de Djouba, doit chercher des solutions innovantes qui harmonisent les systèmes traditionnels de réconciliation utilisés par la population locale avec les impératifs incontournables du droit international. | UN | وفيما يتعلق بأوامر الاعتقال الصادرة ضد قادة جيش الرب للمقاومة في أوغندا، نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي، ولا سيما الوسطاء الذين يقدمون المساعدة في عملية جوبا، التماس حلول خلاقة توائم بين نظم المصالحة التقليدية التي يستخدمها السكان المحليون وبين أوامر القانون الدولي التي لا تُنتهك. |
Bien que les États Membres aient condamné les exactions contre les civils commises par certains groupes armés (notamment le Revolutionary United Front en Sierra Leone et l'Armée de résistance du Seigneur en Ouganda), la protection et les déplacements internes demeurent des sujets épineux au Conseil économique et social. | UN | 54 - وبالرغم من تنديد الدول الأعضاء ببعض الجماعات المسلحة - ومنها بالأخص الجبهة المتحدة الثورية بسيراليون وجيش الرب للمقاومة في أوغندا - لارتكابها أعمال عنف شنيعة ضد المدنيين، تظل مسألتا الحماية والتشرد الداخلي محل جدل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il se félicite que le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine accorde une attention accrue aux activités relatives à l'Armée de résistance du Seigneur en République centrafricaine et engage l'Organisation à prendre de nouvelles mesures pour répondre aux besoins des populations touchées par les opérations de l'Armée de résistance du Seigneur dans ce pays. | UN | ويرحب المجلس أيضا بزيادة تركيز مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى على المسائل المتصلة بجيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويشجع على أن تواصل الأمم المتحدة العمل لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
< < Le Conseil salue également les efforts consentis par l'Union européenne, les ÉtatsUnis et d'autres donateurs pour fournir une aide humanitaire aux populations touchées par les opérations de l'Armée de résistance du Seigneur en République centrafricaine, en République démocratique du Congo et au Soudan du Sud. | UN | " ويشيد المجلس بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة والجهات المانحة الأخرى من أجل تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين من أنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان. |
< < Le Conseil loue les efforts consentis par les donateurs internationaux pour fournir une aide humanitaire aux populations touchées par les opérations de l'Armée de résistance du Seigneur en République centrafricaine, en République démocratique du Congo et au Soudan du Sud. | UN | " ويشيد المجلس بالجهود التي تبذلها الجهات المانحة الدولية من أجل تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين من أنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان. |
Le Conseil prend note par ailleurs avec préoccupation de l'incursion de membres de l'Armée de résistance du Seigneur en République démocratique du Congo et se réjouit de l'intention des Forces armées congolaises de désarmer ce groupe avec la coopération de la MONUC et conformément au mandat assigné à celle-ci par la résolution 1565. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن، كذلك، مع القلق توغل أفراد جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويرحب باعتزام القوات المسلحة الكونغولية نزع أسلحة هذه الجماعة بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وطبقا لولايتها المنصوص عليها في القرار 1565. |
Outre les mandats d'arrêt délivrés en juillet 2005 contre quatre membres de l'Armée de résistance du Seigneur en Ouganda, la Cour a délivré en février 2006 un mandat d'arrêt concernant le recrutement ou l'utilisation d'enfants âgés de moins de 15 ans dans le cadre des hostilités en République démocratique du Congo. | UN | فبالإضافة إلى المذكرات الصادرة في تموز/يوليه 2005 للقبض على أربعة أعضاء في جيش الرب للمقاومة في أوغندا، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية، في شباط/فبراير 2006، مذكرة القبض على أحد الأشخاص بسبب ما زُعم من تجنيد أو استخدام أطفال دون 15 سنة من العمر للمشاركة في أعمال عدوانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Conseil de sécurité prend note par ailleurs avec préoccupation de l'incursion de membres de l'Armée de résistance du Seigneur en République démocratique du Congo et se réjouit de l'intention des Forces armées congolaises de désarmer ce groupe avec la coopération de la MONUC et conformément à son mandat tel que défini par la résolution 1565 (2004). | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن، كذلك، مع القلق توغل أفراد جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويرحب باعتزام القوات المسلحة الكونغولية نزع أسلحة هذه الجماعة بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وطبقا لولايتها المنصوص عليها في القرار 1565 (2004). |
Fait nouveau qui n'est pas sans susciter de l'inquiétude, de nombreuses communautés des deux côtés de la frontière soudano-congolaise ont mis sur pied des groupes de défense civile, pour parer à l'accentuation de l'insécurité causée par la présence de l'Armée de résistance du Seigneur en République démocratique du Congo. Ces groupes sont essentiellement composés de jeunes et de chasseurs traditionnels. | UN | 20 - وفي تطور مثير للقلق، قام العديد من المجتمعات المحلية المستوطنة على جانبي الحدود الكونغولية السودانية بتشكيل مجموعات دفاع تتألف من مدنيين، وجاء ذلك نتيجة مباشرة لاستفحال انعدام الأمن الناجم عن وجود جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وتتكون تلك المجموعات في معظمها من الشباب والصيادين التقليديين. |