Cette résolution constitue une nouvelle étape vers le renforcement de relations constructives entre les civilisations. | UN | إن هذا القرار يشكل خطوة جديدة في تعزيز التفاعل البنَّاء بين الحضارات. |
À notre avis, cette résolution constitue un premier pas important pour remédier aux violations israéliennes, qui ont été confirmées et authentifiées par le rapport Goldstone. | UN | وترى أن هذا القرار يشكل خطوة أولى هامة في معالجة تلك الانتهاكات الإسرائيلية التي أكدها تقرير غولدستون ووثقها. |
Cette résolution constitue un nouveau jalon dans l'édifice juridique des Nations Unies pour la promotion des idéaux de la Charte. | UN | فهذا القرار يشكل عنصرا جديدا في البناء القانوني للأمم المتحدة بهدف تعزيز المثل العليا للميثاق. |
Le projet de résolution constitue une tentative par un groupe de pays d'imposer ses souhaits à tous les pays. | UN | وقال إن مشروع القرار هو محاولة من جانب مجموعة واحدة من البلدان لفرض رغباتها على كل البلدان. |
Cela relève de la responsabilité de l'AIEA mais une telle résolution constitue une condition importante d'un accord de long terme. | UN | ويقع هذا ضمن مسؤوليات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولكن مثل هذا القرار يعد شرطاً مهماً للتوصل إلى اتفاق على المدى الطويل. |
Les résultats du vote sont regrettables, car la résolution constitue une ingérence dans les affaires intérieures des États Membres et empiète sur leurs droits souverains, garantis dans la Charte des Nations Unies. | UN | وقالت إن النتائج التي أسفر عنها التصويت مؤسفة، لأن مشروع القرار يمثل تدخلاً في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء ومساساً بحقوقها السيادية التي يكفلها ميثاق الأمم المتحدة. |
Cette résolution constitue un cadre global pour la fourniture de secours humanitaires, tant en ce qui concerne les principes directeurs que les modalités de cette aide, y compris la coordination, la coopération et la direction. | UN | وهذا القرار يوفر إطارا شاملا لتقديم المساعدة الانسانية الغوثية، سواء من حيث المبادئ التوجيهية أم من حيث طرق عرض هذه المساعدة، بما في ذلك التنسيق والتعاون والقيادة. |
Néanmoins, la résolution constitue un jalon dans le développement de mon pays. | UN | ومع ذلك، فإن هذا القرار يشكل معلما هاما في تنمية بلدي. |
Considérant que la présente résolution constitue un pas dans cette direction, | UN | وإذ يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه، |
Considérant que la présente résolution constitue un pas dans cette direction, | UN | وإذ يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه، |
Le Conseil a aussi expressément déclaré qu'il < < considér[ait] que [sa] résolution constitue[ait] un pas dans cette direction > > . | UN | كما كان مجلس الأمن صريحا جدا عندما ' ' رأى أن ... القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه``. |
Cette résolution constitue aussi un cadre de référence qui souligne, d'une part, l'importance des principes directeurs qui sont à la base de ce genre d'action, à savoir les principes d'impartialité et de neutralité, et, d'autre part, la nécessité de placer l'aide humanitaire dans un contexte de développement afin de briser le cercle de la dépendance des populations assistées. | UN | ومشروع القرار يشكل أيضا نقطة مرجعية تؤكد، من ناحية، على أهمية المبادئ الموجهة لذلك نوع من العمل خاصة النزاهة والحياد، ومن ناحية أخرى على ضرورة وضع المساعدة اﻹنسانية في سياق التنمية بغية كسر حلقة تبعية السكان المتلقين لهذه المساعدة. |
Le Conseil de sécurité est aussi très explicite en < < considérant que la ... résolution constitue un pas dans cette direction > > . | UN | ثم إن مجلس الأمن صريح جداً أيضاً في كونه " يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه " . |
À bien des égards, la présentation de cette résolution constitue une déclaration annuelle de la part de ses auteurs qui préfèrent continuer d'essayer d'isoler Israël plutôt que de l'intégrer et d'émettre des idées susceptibles de promouvoir la coopération au nom de la stabilité régionale. | UN | وبعدة طرق، فإن تقديم هذا القرار يشكل إعلانا سنويا من جانب مقدميه مفاده أنهم يفضلون مواصلة محاولة عزل إسرائيل بدلا من الانخراط معها في متابعة أفكار قد تعزز وتشجع المشاريع التعاونية من أجل تحقيق الاستقرار الإقليمي. |
Le projet de résolution constitue la première condamnation, par la communauté internationale, de toutes les formes de corruption à tous les niveaux, notamment l'abus d'autorité par des fonctionnaires publics. | UN | وقال إن مشروع القرار هو أول إدانة من المجتمع الدولي لجميع أشكال الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك الفساد الذي يحدث جراء إساءة استخدام السلطة من قبل المسؤولين الحكوميين. |
Le projet de résolution constitue une tentative politiquement motivée, entreprise par les États Unis d'Amérique, qui veulent utiliser le prétexte des droits de l'homme pour éliminer le système social de son pays. | UN | وقال إن مشروع القرار هو محاولة سياسية الدافع من جانب الولايات المتحدة الأمريكية متخذة حالة حقوق الإنسان ذريعة للقضاء على النظام الاشتراكي لبلده. |
Mais il est plus préoccupant de constater que cette résolution constitue une ingérence injustifiée dans des questions que les parties sont convenues de résoudre dans le cadre de négociations bilatérales directes et risque ainsi de torpiller davantage le processus de paix. | UN | والأمر الأكثر إلحاحا بشأن هذا القرار هو أنه يؤدي إلى تدخل لا مبرر له في مسائل اتفق الطرفان على حلها في سياق مفاوضات ثنائية مباشرة، وبالتالي فإنه قد يخرج عملية السلام عن مسارها إلى حد أبعد. |
Cela relève de la responsabilité de l'AIEA mais une telle résolution constitue une condition importante d'un accord de long terme. | UN | وهذا يقع ضمن مسؤوليات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولكن مثل هذا القرار يعد شرطاً مهماً للتوصل إلى اتفاق على المدى الطويل. |
13. M. Mayr-Harting (Observateur de l'Union européenne) dit que l'adoption du projet de résolution constitue une importante mesure en faveur de la reconduction des partenariats sur le maintien de la paix. | UN | 13 - السيد ماير - هارتنغ (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن اعتماد مشروع القرار يعد خطوة هامة نحو تجديد الشراكة في حفظ السلام. |
Dans un document officieux distribué il y a deux jours, Israël affirme que le projet de résolution constitue une violation du principe de l'universalité du système des Nations Unies et une discrimination flagrante à l'encontre d'Israël. | UN | وتدعي إسرائيل، في ورقة غفل عممت قبل يومين، أن مشروع القرار يمثل خرقا لمبدأ العالمية في منظومة الأمم المتحدة وأنه ينطوي على تمييز مبطن ضد إسرائيل. |
25. Mme Santizo-Sandoval (Guatemala) dit que le projet de résolution constitue une étape majeure vers la réalisation d'un développement durable pour la région des Caraïbes. | UN | 25 - السيدة سانتيـزو - ساندوفال (غواتيمالا): قالت إن مشروع القرار يمثل خطوة كبرى صوب تحقيق الاستدامة في منطقة البحر الكاريبي. |
Nous estimons que ce projet de résolution constitue une bonne base à partir de laquelle la communauté internationale pourra, à la réunion de juin, réaliser de véritables progrès sur la question du financement du développement. | UN | ونعتقد أن مشروع القرار يوفر أساسا متينا لتمكين المجتمع الدولي في الحدث الذي سيُعقد في حزيران/يونيه، من تحقيق تقدم كبير بشأن مسألة تمويل التنمية. |
41. M. Coffi (Côte d'Ivoire), parlant au nom du Groupe des États d'Afrique, dit que le rapport du Comité des conférences (A/67/32) est bien équilibré et que le projet de résolution constitue une base de négociation solide. | UN | 41 - السيد كوفي (كوت ديفوار): قال متكلما باسم المجموعة الأفريقية إن تقرير لجنة المؤتمرات (A/67/32) كان متوازنا بشكل جيد وأن مشروع القرار يوفر أساسا متينا للتفاوض. |