"résolution demande" - Translation from French to Arabic

    • القرار يدعو
        
    • القرار يطلب
        
    • القرار يطالب
        
    • القرار تدعو
        
    • يدعو القرار
        
    • يطلب القرار
        
    • ويدعو القرار
        
    Nous notons que le projet de résolution demande à la Conférence du désarmement d'engager des négociations sur une convention interdisant de recourir à l'emploi d'armes nucléaires. UN ونحيط علماً بأن مشروع القرار يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات للتوصل إلى اتفاقية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية.
    Nous constatons que le projet de résolution demande à l'Assemblée d'examiner, à sa prochaine session, l'application des mesures qu'il préconise. UN ونلاحظ أن مشروع القرار يدعو إلى استعراض هذه اﻷمور في دورة العام المقبل للجمعية العامة.
    Le projet de résolution demande la relance du processus de paix mais provoquera exactement l'inverse. UN إن مشروع القرار يدعو إلى إعــادة إعطاء قوة دفع لعملية السلام لكن أثره سيكون العكس تماما.
    Le projet de résolution demande donc que le Comité dispose de davantage de temps pour s'acquitter de ses activités. UN ولهذا فإن مشروع القرار يطلب أن تُمنَح اللجنة مزيداً من الوقت لتنفيذ أعمالها.
    Même si l'on sait que la résolution demande à la Puissance administrante de le faire, je ferai remarquer au Comité spécial que rien n'interdit au Gouvernement territorial d'un territoire non autonome d'adresser de sa propre initiative un telle invitation. Je saisis l'occasion de le faire maintenant, officiellement et ouvertement. UN وبالرغم من إحساسي بالتقدير ﻷن القرار يطلب إلى الدولة القائمــة باﻹدارة أن تفعل ذلك، فإنني أقول للجنة الخاصة أنها لا تحظر على الحكومة اﻹقليمية لﻹقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي أن تصدر فعليا، وبمبادرة منها، مثل هذه الدعوة، وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷفعل ذلك اﻵن، رسميا وعلنيا.
    Cette résolution demande à ses États membres qui ne l'ont pas encore fait de ratifier les Conventions de Genève de 1949 et les Protocoles additionnels de 1977 ainsi que d'autres traités de droit international humanitaire. UN وهذا القرار يطالب الدول الأعضاء التى لم تنضم حتى الآن إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 والمعاهدات الأخرى بشأن القانون الإنسانى الدولى بالمبادرة إلى التصديق عليها.
    En général, le dispositif du projet de résolution demande le renforcement de la coopération et le resserrement des liens entre l'ONU et la Ligue des États arabes, et leurs organisations spécialisées en vue d'obtenir de meilleurs résultats aux plans économique et social, dont les objectifs sont multiples et qui présentent de nombreux aspects. UN وبصورة عامــة، فإن مجمل فقرات منطوق مشروع القرار تدعو الى المزيد من التعاون والترابط بين اﻷمم المتحدة وجامعــة الدول العربية والهيئات المتخصصة المنبثقة عنهما لبذل المزيد من الجهد لتحقيق المزيد من النتائج على أصعدة التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وهي أصعدة متعددة الجوانب واﻷغراض.
    Enfin, le projet de résolution demande qu'un rapport détaillé sur les répercussions éventuelles des changements climatiques sur la sécurité soit présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN وأخيرا، يدعو القرار إلى أن يقدم تقرير شامل إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين عن تداعيات تغير المناخ المحتملة على الأمن.
    Nous notons que le projet de résolution demande à la Conférence du désarmement d'engager des négociations sur une convention interdisant de recourir à l'emploi d'armes nucléaires. UN ونحيط علما بأن مشروع القرار يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى البدء بالمفاوضات بشأن اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية.
    Il vaut aussi la peine de noter que la résolution demande une assistance dans le domaine de la formation des soldats et de la normalisation du matériel aux fins du maintien de la paix. UN ومما هو أيضا جدير بالذكر أن القرار يدعو إلى المساعدة في مجال تدريب الجنود والى توحيد المعدات المستعملة في واجبات حفظ السلام.
    La résolution demande l'intégration de la problématique des personnes handicapées aux efforts de développement, se réfère au Programme d'action mondial concernant les handicapés pour analyser et se pencher efficacement sur la situation des personnes handicapées. UN وقال إن القرار يدعو إلى تعميم منظور الأشخاص ذوي الإعاقة في العمليات الإنمائية، وأنه يستخدم برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوّقين كدليل لتحليل حالة المعوقين ومعالجتها بشكل فعّال.
    Le projet de résolution demande à l'Iran de donner suite à ces préoccupations et de s'acquitter pleinement de ses obligations dans le domaine des droits de l'homme en droit et dans la pratique. UN وذكر أن مشروع القرار يدعو إيران إلى معالجة هذه الشواغل واحترام التزاماتها في مجال حقوق الإنسان بشكل كامل قانوناً وممارسةً.
    Notant que la résolution demande à Israël de dédommager l'Organisation des Nations Unies au motif de l'incident survenu en 1996 à Cana, l'intervenant souligne que la Cinquième Commission, qui n'est pas un tribunal, n'est l'instance appropriée où demander réparation. UN وبالإشارة إلى أن القرار يدعو إسرائيل إلى دفع تعويضات إلى الأمم المتحدة لحادثة قانا في عام 1996، فقد شدد على أن اللجنة الخامسة ليست محكمة، وليست المكان المناسب للدعوة إلى دفع تعويضات.
    Le projet de résolution demande à tous les États de s'abstenir de toute action risquant de susciter ou d'aggraver la tension et le risque de conflit dans la région, ce qui, à notre avis, ne peut qu'avoir un effet positif sur les efforts déployés par la communauté internationale pour instaurer une paix efficace et durable en Angola. UN إن مشروع القرار يدعو كل الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يخلق حالات توتر أو نزاع في المنطقة أو يزيد من حدتها، ونحن نرى أن لهذا وقعا على جهود المجتمع الدولي في سبيل كفالة سلم دائم وفعلي في أنغولا.
    Par conséquent, le projet de résolution demande aux États, à titre prioritaire, d'aligner leur législation nationale sur les dispositions de la Convention et de retirer toutes déclarations qui n'y sont pas conformes. UN وعلى ذلك، فإن مشروع القرار يطلب إلى الدول أن تقوم، على سبيل اﻷولوية، بمواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وبسحب أي إعلان صادر عنها يكون غير مطابق للاتفاقية.
    Le projet de résolution demande aussi au Secrétaire général de convoquer le deuxième Séminaire international sur le mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin. UN كما أن مشروع القرار يطلب من الأمين العام أن يعقد حلقة عمل دولية ثانية حول العملية الاعتيادية للإبلاغ والتقييم العالمي بشأن حالة البيئة البحرية.
    La résolution demande un rapport d'activité en vue de convoquer, à la soixante-septième session de l'Assemblée générale, une réunion de haut niveau sur le renforcement des efforts à faire pour que les personnes handicapées puissent participer aux efforts de développement sous tous leurs aspects. UN وأضافت أن القرار يطلب تقريراً عن التنفيذ بغرض عقد اجتماع رفيع المستوى في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة بشأن تعزيز الجهود لضمان استفادة الأشخاص المعوّقين من جميع جوانب الجهود الإنمائية.
    Le projet de résolution demande au Gouvernement de transition, aux anciennes parties au conflit et à la communauté internationale de prendre d'urgence des mesures pour protéger les civils, promouvoir et préserver les droits de l'homme et mettre un terme à l'impunité en République démocratique du Congo. UN ومشروع القرار يطالب الحكومة الانتقالية وأطراف الصراع السابقين والمجتمع الدولي باتخاذ إجراءات عاجلة لحماية المدنيين وتشجيع وتعزيز حقوق الإنسان وإنهاء حالة الإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le projet de résolution demande la libération des prisonniers politiques qui purgent toujours des peines aux États-Unis pour avoir milité pour l'indépendance et combattu sans relâche pour que soient restituées au peuple les terres toujours occupées par la Navy des États-Unis à Vieques. UN 35 - ومشروع القرار يطالب بإطلاق سراح السجناء السياسيين الذين لا يزالون يقضون أحكاما بالسجن في الولايات المتحدة إزاء إثارتهم للشعور العام من أجل الحصول على الاستقلال إلى جانب كفاحهم الدائب لإعادة الأراضي التي لا تزال لدى إدارة البحرية بالولايات المتحدة في فييكس إلى الشعب.
    Il note toutefois qu'en son paragraphe 3 e), la résolution demande aux États d'appliquer intégralement ces instruments. UN إلا أن الفقرة الفرعية 3 (هـ) من القرار تدعو الدول إلى أن تنفذ هذه الاتفاقيات والبروتوكولات تنفيذا كاملا.
    Dans son dispositif, le projet de résolution demande aux Nations Unies de proclamer le 27 janvier Journée internationale de commémoration en mémoire des victimes de l'Holocauste. UN وفي فقرات المنطوق، يدعو القرار الأمم المتحدة إلى أمور، منها إعلان يوم 27 كانون الثاني/يناير يوما دوليا سنويا لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود.
    Dans cette tâche difficile, la résolution demande au Secrétaire général et aux organes compétents de l'ONU de fournir l'aide nécessaire et de faire rapport sur la mise en oeuvre de cette résolution à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وفي هذه المهمة الصعبة يطلب القرار من اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن يقدموا المساعدة الضرورية وأن يبلغوا الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين بشأن تنفيذ هذا القرار.
    Cette dernière résolution demande la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour examiner cette question de façon complète. UN ويدعو القرار اﻷخير الى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لمعالجة هذه المسألة بصورة شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more