"résolution du conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • قرار مجلس الأمن
        
    • قرارات مجلس الأمن
        
    • قرار لمجلس اﻷمن
        
    • مجلس الأمن قرارا
        
    • لقرارات مجلس الأمن
        
    • قرار من مجلس الأمن
        
    • قرار يتخذه مجلس الأمن
        
    • من قرارات مجلس اﻷمن
        
    • بقرار من مجلس اﻷمن
        
    • اتخذه مجلس الأمن أخيراً والرامي
        
    • قرارٍ لمجلس الأمن
        
    • قرار صادر عن مجلس اﻷمن
        
    • قرار اتخذه مجلس اﻷمن
        
    • بقرار مجلس اﻷمن
        
    • لقرار مجلس اﻷمن
        
    La Russie a récemment appuyé la résolution du Conseil de sécurité sur la prorogation d'un an du mandat de la FIAS. UN لقد أيّدت روسيا اعتماد قرار مجلس الأمن مؤخرا بشأن تمديد ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية لفترة عام إضافي.
    Malheureusement, la résolution du Conseil de sécurité n'autorise l'utilisation que de quatre juges ad litem en même temps. UN إلا أن قرار مجلس الأمن بالنسبة للمحكمة لا يسمح للأسف إلا بالاستعانة بأربعة قضاة مخصصين في آن واحد.
    Les textes portant autorisation des opérations de maintien de la paix sont les décisions et résolution du Conseil de sécurité relatives à chaque opération. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام يستمد السند التشريعي من قرارات مجلس الأمن ومقرراته المتصلة بعمليات بعينها.
    Chaque budget comporte une série de tableaux reliant les objectifs extraits de la résolution du Conseil de sécurité pertinente, avec les résultats escomptés. UN وتتضمن كل واحدة منها مجموعة من الأطر التي تربط بين أهداف قرارات مجلس الأمن ذات الصلة مع النتائج المقررة.
    Les modalités seront arrêtées dans le contexte d'une résolution du Conseil de sécurité. UN وسيجري تنفيذ كل ذلك في سياق قرار لمجلس اﻷمن.
    Le TPIR ne pourra respecter les délais fixés dans la résolution du Conseil de sécurité que si on lui fournit des ressources suffisantes. UN ولا يمكن للمحكمة أن تمتثل للجداول الزمنية المحددة في قرار مجلس الأمن إلا إذا تم تزويدها بالموارد الوافية.
    La récente résolution du Conseil de sécurité témoigne des efforts investis. UN وقد ظهر الجهد المبذول في قرار مجلس الأمن الأخير.
    Elle a activement contribué à l'application de la résolution du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité et prépare actuellement son deuxième plan d'action à cet égard. UN فقد أسهمت بقوة في تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن النساء والسلام والأمن، وتعكف حالياً على إعداد خطة عملها الوطنية الثانية.
    L'Éthiopie ne saurait se cacher derrière la résolution du Conseil de sécurité qu'a mentionnée son Ministre des affaires étrangères. UN لا تستطيع إثيوبيا الاختباء وراء قرار مجلس الأمن الذي أشار إليه وزير الخارجية.
    Même certains membres du Gouvernement fédéral de transition reconnaissent que l'Éthiopie se sert de la résolution du Conseil de sécurité pour poursuivre ses propres objectifs cachés. UN بل إن بعض أعضاء الحكومة الاتحادية الانتقالية يقرون بأن إثيوبيا تستغل قرار مجلس الأمن لمواصلة تنفيذ جدول أعمالها الخفي.
    L'Égypte a dit, à plusieurs reprises, que l'Iraq devait se conformer aux dispositions de la résolution du Conseil de sécurité. UN لقد أعربت مصر في مناسبات عديدة عن أهمية تنفيذ العراق لكافة التزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن.
    Les textes portant autorisation des opérations de maintien de la paix sont les décisions et résolution du Conseil de sécurité relatives à chaque opération. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام يستمد السند التشريعي من قرارات مجلس الأمن ومقرراته المتصلة بعمليات بعينها.
    La Région administrative spéciale de Hong Kong applique strictement la résolution du Conseil de sécurité sur le gel des avoirs. UN وتنفذ منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة قرارات مجلس الأمن بشأن تقييم الأصول، تنفيذا صارما.
    Le Secrétaire général de l'Organisation a d'ailleurs déclaré récemment que la création de zones d'exclusion aérienne en Iraq n'était fondée sur aucune résolution du Conseil de sécurité. UN وقد صرح الأمين العام للأمم المتحدة مؤخرا بأن فرض مناطق حظر الطيران على العراق لا يستند إلى أي من قرارات مجلس الأمن.
    La première résolution du Conseil de sécurité sur le conflit en Abkhazie a été adoptée le 9 juillet 1993; la plus récente date du 12 juillet 1996. UN لقد صدر أول قرار لمجلس اﻷمن بشأن الصراع في أبخازيا يوم ٩ تموز/يوليـــه ١٩٩٣؛ وآخر قرار له صدر يوم ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    L'autorité qu'exercera le Secrétaire général à cet égard lui sera dévolue par une résolution du Conseil de sécurité approuvant le présent accord. UN وستستمد السلطة التي سيمارسها اﻷمين العام في هذا الصدد من قرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يقر هذا الاتفاق.
    Le Secrétaire général a souligné que l'OTAN aurait besoin d'une résolution du Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte pour pouvoir accomplir ces tâches. UN وأكد الأمين العام على أن المنظمة ستحتاج إلى أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بموجب الفصل السابع من أجل إنجاز هذه المهام.
    Il peut exercer cette faculté dans le cas, entre autres, où le Secrétaire général formule une demande d'assistance pour donner suite à une résolution du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN ويمكن أن يشمل فتح هذه الحسابات، على سبيل المثال لا الحصر، العمل استجابة لطلب من الأمين العام بتقديم المساعدة وفقا لقرارات مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    L'Allemagne continuera d'agir en faveur de l'adoption d'une résolution du Conseil de sécurité. UN وإن ألمانيا ستواصل الحث على استصدار قرار من مجلس الأمن.
    À ce stade, il est envisagé que les décisions permettant le déploiement de la force seront prises ultérieurement sur la base d'une résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وفي هذه المرحلة، من المقرر أن يتم اتخاذ القرارات التي تسمح بنشر هذه القوة في وقت لاحق استنادا إلى قرار يتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Un Membre de l'ONU ne peut pas se permettre de refuser la mise en application d'une résolution du Conseil de sécurité. UN ولا يمكن أن يسمح لعضو في اﻷمم المتحدة أن يرفض تنفيذ قرار من قرارات مجلس اﻷمن.
    Rien ne saurait abolir le droit d'un Etat à l'exercice de la légitime défense conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, pas même une résolution du Conseil de sécurité. UN ولا يمكن إبطال حق أي دولة، في الدفاع عن النفس طبقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة حتى بقرار من مجلس اﻷمن.
    Les tensions restent toutefois vives dans de nombreuses régions du pays et je me réjouis de la récente résolution du Conseil de sécurité établissant une Force de maintien de la paix dotée d'un mandat des Nations Unies, nécessaire de toute urgence si l'on entend éviter de nouveaux déplacements. UN غير أنه لا يزال العديد من أنحاء البلد يشهد توترا شديدا، وأودّ في هذا الإطار أن أرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن أخيراً والرامي إلى إنشاء قوة حفظ سلام بتكليف من الأمم المتحدة، وهي قوة نحن في أشد الحاجة إليها إذا أردنا تفادي مزيد من المشردين.
    2.2 Déploiement dans les 30 jours suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité du noyau des équipes chargées de l'état de droit, des activités de désarmement, démobilisation et réintégration, de la lutte antimines et de la réforme du secteur de la sécurité UN 2-2 نشر الموظفين الرئيسيين في مجالات سيادة القانون، ونزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج، والإجراءات المتعلقة بالألغام، وإصلاح القطاع الأمني في غضون 30 يوما من اتخاذ قرارٍ لمجلس الأمن
    L'idée que la création de la Cour pourrait résulter d'une résolution du Conseil de sécurité est une autre idée qui a été bien accueillie. UN وكان هناك تأييد أيضا ﻹنشاء المحكمة بموجب قرار صادر عن مجلس اﻷمن.
    La Commission des Nations Unies pour l'Inde et le Pakistan (CNUIP) a été créée par une résolution du Conseil de sécurité en date du 20 janvier 1948. UN ونتيجة لذلــك أنشئت لجنــة اﻷمــم المتحــدة بشــأن الهند وباكستان بموجب قرار اتخذه مجلس اﻷمن في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٤٨.
    Nous nous félicitons de la récente résolution du Conseil de sécurité, et nous espérons que l'ONU continuera de traiter la situation avec le même degré de fermeté et de sérieux. UN إننا نرحب بقرار مجلس اﻷمن اﻷخير، ونأمل أن تستمر اﻷمم المتحدة في التعامل مع الوضع بنفس القدر من الحزم والجدية.
    La résolution du Conseil de sécurité devrait contenir les éléments suivants : UN وينبغي لقرار مجلس اﻷمن أن يتضمن العناصر التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more