"résolution en raison" - Translation from French to Arabic

    • القرار بسبب
        
    • القرار نظرا
        
    • القرار في ضوء
        
    • القرار هذا بسبب
        
    • القرار هذا مدفوع
        
    • القرار استنادا
        
    • القرار لما
        
    Elle s'est abstenue lors du vote sur le projet de résolution en raison de sa préoccupation profonde quant au processus de Durban et aux documents qui en sont issus. UN وأوضح أن وفد بلاده قد امتنع عن التصويت على مشروع القرار بسبب ما يساوره من قلـق جاد إزاء عملية ديربان والوثائق الختامية.
    Ma délégation a voté en faveur du projet de résolution en raison du soutien qu'elle apporte à son objet principal. UN لقد صوت وفدي لصالح مشروع القرار بسبب تأييده لمرماه العام.
    Nous nous sommes abstenus lors du vote sur le projet de résolution en raison de la non-adhésion d'Israël au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), tel qu'applicable au Moyen-Orient. UN إننا امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار بسبب عدم انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، في الشرق اﻷوسط.
    Sur la base de cette explication de vote, Sri Lanka a pu voter pour le projet de résolution en raison de ses objectifs humanitaires. UN وبناء على تعليل التصويت هذا، تمكنت سري لانكا من التصويت لصالح مشروع القرار نظرا لأهدافه الإنسانية.
    M. Ashiki (Japon) (parle en anglais) : Le Japon s'est abstenu dans le vote sur cette résolution en raison des diverses implications éventuelles que cette adoption présente au titre de ce point précis de l'ordre du jour. UN السيد أشيكي (اليابان) (تكلم بالانكليزية): امتنعت اليابان عن التصويت على هذا القرار في ضوء مختلف المضاعفات الممكنة لاتخاذه في إطار هذا البند تحديدا من جدول الأعمال.
    Le Canada s'est abstenu dans le vote sur ce projet de résolution en raison de nos préoccupations quant aux paragraphes 4 et 5. UN وامتنعت كندا عن التصويت على مشروع القرار هذا بسبب شواغلنا فيما يتعلق بالفقرتين 4 و 5 من منطوق مشروع القرار.
    Nous présentons ce projet de résolution en raison de la valeur internationalement reconnue des mesures de confiance à l'échelon sous-régional et régional. UN إن تقديمنا لمشروع القرار هذا مدفوع بالقيمة المعترف بها دوليا لتدابير بناء الثقة الإقليمية ودون الإقليمية.
    Mme Nguyen Cam Linh (Viet Nam) dit que sa délégation a voté contre le projet de résolution en raison de sa position de principe de n'appuyer aucune résolution relative à la situation des droits de l'homme visant des pays spécifiques. UN 38 - السيدة نغويين كام لينه (فييت نام): قالت إن وفدها صوت ضد مشروع القرار استنادا إلى موقفه المبدئي بعدم تأييد قرارات تستهدف حالة حقوق الإنسان في بلدان بعينها.
    Il est donc regrettable que sa délégation ait eu à voter contre la résolution en raison des questions institutionnelles et budgétaires qui ont empêché l'adoption par consensus. UN ولذلك فإن من المؤسف أن وفدها قد اضطر للتصويت ضد مشروع القرار بسبب وجود قضايا مؤسسية وتتعلق بالميزانية تحول دون اعتماده بتوافق الآراء.
    Néanmoins, les États-Unis ont demandé un vote enregistré et voteront contre le projet de résolution en raison des inquiétudes liées à ce que l'on appelle le droit au développement. UN غير أن الولايات المتحدة دعت إلى إجراء تصويت مسجل وستصوت ضد مشروع القرار بسبب القلق إزاء ما يسمى الحق في التنمية.
    Au cours des deux années précédentes, la délégation finlandaise n'a pu se joindre au consensus sur le projet de résolution en raison de la référence vague et confuse à la déclaration des droits des peuples indigènes. UN ومع ذلك لم يستطع الانضمام إلى توافق الآراء لدى اعتماد مشروع القرار بسبب إشارته الضعيفة وغير الواضحة إلى إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    Au cours de la semaine précédente, la délégation mongole s'est vu obligée de demander le report de l'examen du projet de résolution en raison d'un manque de coordination entre les divers services du Secrétariat concernant les incidences sur le budget-programme. UN فخلال الأسبوع الماضي، اضطر الوفد المنغولي إلى طلب تأجيل النظر في مشروع القرار بسبب نقص التنسيق بين وحدات الأمانة العامة فيما يتعلق بالآثار التي تترتب عليه في الميزانية البرنامجية.
    L'Irlande a voté pour ce projet de résolution en raison de notre appui infaillible et de longue date à la négociation d'un traité solide, rigoureux et juridiquement contraignant sur le commerce des armes, qui changerait véritablement les choses sur le terrain. UN لقد صوّتت أيرلندا مؤيدة لمشروع القرار بسبب تأييدنا الراسخ والثابت للتفاوض بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة تكون قوية وفعالة وملزمة قانونا وتحدث تغييراً حقيقياً على أرض الواقع.
    Notre délégation tient à indiquer qu'elle se dissocie de la teneur du paragraphe 2 du dispositif du projet de résolution, en raison de certains éléments figurant dans la Stratégie de mise en œuvre de Maurice. UN ويود وفد بلادي أن يشير إلى أنه لا يؤيد مضمون الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار بسبب عناصر معينة تضمنتها استراتيجية موريشيوس للتنفيذ.
    Toutefois, elle ne s'est pas portée co-auteur du projet de résolution en raison des références faites au troisième alinéa du préambule et au paragraphe 6 du dispositif au document final du Sommet mondial de 2005. UN بيد أنه لم ينضم إلى مقدمي مشروع القرار بسبب الإشارات الواردة في الفقرة الديباجة الثالثة وفي الفقرة 6 إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Nous avons toutefois été obligés de nous abstenir dans le vote sur ce projet de résolution, en raison de certaines références au TNP, au sujet duquel la position de l'Inde est bien connue. UN ومع ذلك، اضطررنا إلى أن نمتنع عن التصويت على مشروع القرار بسبب بعض الإشارات إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وموقف الهند بشأنها معروف جيدا.
    Toutefois, étant donné leur situation économique actuelle, ils doivent se désolidariser du projet de résolution en raison des dispositions du paragraphe 2, qui autorisent le Comité à se réunir pour une semaine supplémentaire par cession à partir de 2013. UN غير أن بلدها، بالنظر إلى الحالة الاقتصادية الراهنة، يرى لزاما عليه أن ينأى بنفسه عن مشروع القرار بسبب أحكام الفقرة 2 التي تأذن للجنة بأن تجتمع لمدة أسبوع إضافي في كل دورة ابتداء من عام 2013.
    59. Mme Negm (Égypte), Mme Millicay (Argentine) et M. Shah (Pakistan) disent qu'ils se sont joints au consensus sur le projet de résolution en raison des caractéristiques particulières du Comité international olympique (CIO). UN 59 - السيد نجم (مصر) والسيدة ميليكاي (الأرجنتين) والسيد شاه (باكستان): قالوا إنهم ينضمون إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار نظرا للمميزات الخاصة للجنة الأولمبية الدولية.
    61. M. Hamaneh (République islamique d'Iran) dit que sa délégation s'est jointe au consensus sur le projet de résolution en raison du rôle du sport dans la promotion de l'amitié et de la compréhension. UN 61 - السيد حمانه (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار نظرا لدور الرياضة في تعزيز الصداقة والتفاهم.
    8. M. LILLO (Chili) dit que sa délégation a voté pour le projet de résolution en raison de l'importance qu'elle a toujours accordée, tant à la Commission des droits de l'homme qu'à l'Assemblée générale, aux droits des migrants. UN ٨ - السيد ليو )شيلي(: قال إن وفده أيد مشروع القرار نظرا لﻷهمية التي أولاها دوما لحقوق المهاجرين سواء كان ذلك في لجنة حقوق اﻹنسان أو في الجمعية العامة.
    29. Mme Calcinari Van Der Velde (République bolivarienne du Venezuela) explique que son pays a voté pour le projet de résolution en raison de l'importance qu'il attache à la plupart des sujets abordés dans le rapport. UN 29 - السيدة كالسيناري فان دير فيلدي (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن بلدها صوت لصالح مشروع القرار في ضوء الأهمية التي يعلقها على معظم الموضوعات الواردة في التقرير.
    Cependant, les États-Unis continueront de voter contre ce projet de résolution, en raison du soutien, exprimé au paragraphe 9, au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل الولايات المتحدة التصويت ضد مشروع القرار هذا بسبب تأييده في الفقرة 9 لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous présentons ce projet de résolution en raison de la valeur internationalement reconnue des mesures de confiance à l'échelon sous-régional et régional. UN إن تقديمنا لمشروع القرار هذا مدفوع بالقيمة المعترف بها دوليا لتدابير بناء الثقة الإقليمية ودون الإقليمية.
    Mme Astiasarán (Cuba) dit que sa délégation votera contre le projet de résolution en raison de son opposition aux mesures visant de façon sélective les États du Sud. UN 54 - السيدة أستياساران آرياس (كوبا): قالت إن وفدها سيصوت ضد مشروع القرار استنادا إلى معارضته للتدابير التي تسعى إلى استهداف بلدان الجنوب على أساس انتقائي.
    Toutefois, la délégation australienne s'est abstenue lors du vote du projet de résolution en raison de la déception profonde et persistante que lui inspirent les discussions politiques qui ont suscité des divisions au cours de la Conférence mondiale. UN وبينت أن وفد بلادها امتنع عن التصويت على مشروع القرار لما يشعر به من خيبة أمل عميقة ومتواصلة إزاء ما دار من مناقشات كانت مبعثا للانقسام أثناء انعقاد المؤتمر العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more