"résolution ferme" - French Arabic dictionary

    résolution ferme

    noun

    "résolution ferme" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    M. Kalpokas appelle les autres délégations à se joindre à la sienne pour appuyer une résolution ferme sur cette question. UN ودعا الوفود الأخرى للانضمام إلى وفده في دعم قرار قوي بشأن هذا الموضوع.
    J'espère qu'elle aidera à catalyser les efforts de recherche d'un consensus en vue de présenter une résolution ferme et avant-gardiste à la cinquante et unième session de Assemblée générale. UN وآمل أن يساعد ذلك على حفز الجهود لبلوغ توافق في اﻵراء بشأن قرار قــوي وتطلعي تتخــذه هذه الــدورة الحادية والخمسين.
    Une résolution ferme exprimant l'indignation de la communauté internationale face à de telles violations doit être adoptée. UN وينبغي اتخاذ قرار حازم يعبر عن سخط المجتمع الدولي إزاء هذه الانتهاكات.
    Une résolution ferme devrait marquer le début d'une stratégie concertée pour rendre la situation en Afghanistan plus acceptable. UN وينبغي أن يكون اتخاذ قرار قوي بداية استراتيجية لجعل الحالة في أفغانستان أكثر قبولا.
    Tous les efforts de promotion de l'égalité raciale, pour être efficaces, devaient aussi marquer une résolution ferme en faveur de l'égalité des sexes. UN ويتعين أن تشمل جميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة على أساس عنصري التزاما واضحا بالمساواة بين الجنسين كيما تصبح جهودا فعالة.
    Le Secrétaire général et lui-même comptent donc sur la Deuxième Commission pour se rassembler en vue de l'adoption d'une résolution ferme qui aidera à redynamiser le système de développement des Nations Unies et réaffirmer son rôle essentiel. UN وقال إن الأمين العام وهو شخصيا يعولان على اللجنة الثانية لتوحيد كلمتها حول قرار قوي ينشط جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ويؤكد مجددا دوره الأساسي.
    Au préalable, les Ministres des affaires étrangères du G-8 ont réaffirmé la résolution ferme et durable des membres du Groupe en publiant une déclaration indépendante sur l'Afghanistan à leur réunion de Kyoto, la semaine dernière. UN وقبل ذلك، جدد وزراء خارجية المجموعة التزام أعضائها الراسخ والطويل الأجل بإصدارهم بيانا منفصلا بشأن أفغانستان في اجتماعهم في كيوتو الأسبوع الماضي.
    Permettre le retour des inspecteurs en Iraq, sur la base d'une résolution ferme du Conseil de sécurité, prévoyant un accès libre et total à tous les sites, n'est qu'un premier pas. UN وإن عودة المفتشين إلى العراق، بدعم قوي من قرار لمجلس الأمن ينص على حق دخول جميع المواقع بصورة كاملة وبدون عائق هو مجرد خطوة أولى.
    Même après la présentation du texte du Plan final, Chypre a tenté d'obtenir une résolution ferme en vertu du Chapitre VII de la Charte, et, en tout état de cause, l'adoption d'un tel mécanisme. UN وحتى بعد عرض نص الخطة النهائية، سعت قبرص إلى ضمان إصدار قرار قوي بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وفي أي حالة اعتماد آلية تحريك.
    On a estimé qu'il serait important de commencer par tâter le terrain et déterminer si la Première Commission de l'Assemblée générale voudrait et pourrait adopter à sa prochaine session une résolution ferme sur la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement. UN وأُشير إلى أنه من الأهمية بمكان جس النبض أولاً لمعرفة ما إذا كانت اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة مستعدة وقادرة على اعتماد قرار قوي بشأن تنشيط المؤتمر في الدورة المقبلة للجمعية.
    En réponse, le Conseil de sécurité a adopté une résolution ferme et délivré un mandat positif pour les opérations de maintien de la paix, mandat qui assurera la réalisation de la volonté du peuple du Timor oriental, telle qu'exprimée par le scrutin du 30 août. UN واستجابة لذلك، أصدر مجلس اﻷمن قرارا قويا منح ولاية إيجابية لعمليات حفظ السلام، ولاية تكفل تنفيذ إرادة شعب تيمور الشرقية، حسبما عبﱠر عنها في تصويت الثلاثين من آب/أغسطس.
    L'organisation, en collaboration avec le bureau central de la Fédération, a joué un rôle important à la quarante-deuxième session de la Commission de la population et du développement en veillant à ce qu'une résolution ferme sur la contribution de la Conférence internationale sur la population et le développement aux objectifs du Millénaire pour le développement soit adoptée. UN أدت المنظمة دوراً هاماً، بالتعاون مع المكتب المركزي للاتحاد، في الدورة الثانية والأربعين للجنة السكان والتنمية في ضمان اعتماد قرار قوي اللهجة عن مساهمة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Assemblée générale a réagi rapidement aux événements du 11 septembre en adoptant une résolution ferme - la résolution 56/1 - et a réaffirmé sa détermination de lutter contre le terrorisme international lors du débat d'une semaine sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, auquel ont participé un nombre record d'États Membres. UN فلقد تصدت الجمعية العامة بسرعة لأحداث 11 أيلول/سبتمبر باتخاذ قرار قوي - القرار 56/1 - وأكدت من جديد عزمها على مكافحة الإرهاب الدولي عن طريق عقد مناقشة بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، دامت مدتها أسبوعا كاملا، تكلم فيها عدد قياسي من الدول الأعضاء المشاركة.
    Une résolution ferme permettrait d'accélérer les efforts visant à faire cesser la politique du régime qui consiste à assiéger les villes et à affamer les populations et d'apporter aux Syriens, dans tout le pays, une aide humanitaire immédiate, y compris des vivres, de l'eau et des soins médicaux. UN وسوف يُعجل قرار قوي بجهود إنهاء سياسة الحصار والتجويع التي ينتهجها النظام، ويتيح إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية، بما في ذلك الأغذية والمياه ومستلزمات الرعاية الطبية، على الفور إلى السوريين في جميع أنحاء البلد.
    Il y a tout juste deux semaines, lors du sommet du Conseil de sécurité sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires (voir S/PV.6191), une résolution ferme et convaincante a été adoptée à l'unanimité, dans laquelle le Conseil se dit, entre autres, déterminé à œuvrer à un monde plus sûr pour tous et à créer les conditions pour un monde sans armes nucléaires. UN وقبل أسبوعين، وفي مؤتمر قمة مجلس الأمن بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها (انظر S/PV.6191)، اُتخذ بالإجماع قرار صارم وموضوعي، استهدف، في جملة أمور، السعي إلى عالم أكثر أماناً للجميع، وإلى تهيئة الظروف لعالم خالٍ من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more