"résolution qui vient d'être adoptée" - Translation from French to Arabic

    • القرار الذي اتخذ للتو
        
    • القرار الذي اتخذ توا
        
    • القرار المتخذ للتو
        
    • القرار الذي اعتمد للتو
        
    • القرار الذي اتخذ من فوره
        
    • بالقرار الذي اتخذ منذ قليل
        
    • القرار الذي اعتمد اﻵن
        
    • القرار الذي اتخذ اﻵن
        
    • القرار الذي اعتمد توا
        
    • القرار المتخذ توا
        
    • القرار المعتمد للتو
        
    • القرار الذي اتخذ على التو
        
    • القرار الذي اتُخذ للتو
        
    • القرار الذي اعتمد من فوره
        
    • القرار الذي اعتُمد توا
        
    Telle est, selon la CARICOM, la manière dont la résolution qui vient d'être adoptée devrait être interprétée. UN هذا هو فهم الجماعة الكاريبية للكيفية التي ينبغي أن يفسر بها القرار الذي اتخذ للتو.
    Le Président (parle en arabe) : Je donne la parole au représentant de la Turquie, qui souhaite intervenir au titre des explications de position sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل تركيا الذي طلب الكلمة لشرح الموقف بشأن القرار الذي اتخذ للتو.
    Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN أعطــي الكلمــــة اﻵن للممثليـــن الذيــــن يرغبـــون في تعليل موقفهـــم بشــأن القرار الذي اتخذ توا.
    À cet égard, nous remercions l'Afrique du Sud et vous-même, Monsieur le Président, de votre initiative de soumettre à l'Assemblée générale la résolution qui vient d'être adoptée. UN وفي هذا الصدد، نشكر جنوب أفريقيا ونشكركم، سيدي الرئيس، على مبادرتكم في تقديم القرار المتخذ للتو إلى الجمعية العامة.
    Le Groupe regrette donc que la résolution qui vient d'être adoptée porte essentiellement sur des questions de procédure. UN لذا، فإن المجموعة تعرب عن أسفها العميق للطبيعة الإجرائية لمشروع القرار الذي اعتمد للتو.
    Le Liechtenstein se dissocie donc du consensus sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN وبالتالي فإن ليختنشتاين تنأى بنفسها عن توافق الآراء على القرار الذي اتخذ من فوره.
    Malgré cette insuffisance, l'Indonésie a appuyé la résolution qui vient d'être adoptée. UN وعلى الرغم من ذلك القصور، أيدت إندونيسيا القرار الذي اتخذ للتو.
    Je donne à présent la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN أعطي الكلمة الآن لمن يرغب من الممثلين في تعليل موقفهم إزاء القرار الذي اتخذ للتو.
    La Présidente (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant du Bangladesh, qui souhaite intervenir au titre des explications de position sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN أعطي الكلمة الآن لممثل بنغلاديش الذي يود أن يتكلم تعليلا لموقف بلده بشأن القرار الذي اتخذ للتو.
    Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent prendre la parole pour expliquer leur position sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يودون أخذ الكلمة لتعليل الموقف إزاء القرار الذي اتخذ للتو.
    Bien que la résolution qui vient d'être adoptée soit importante, elle ne représente qu'une étape du processus général de réforme. UN وعلى الرغم من أن القرار الذي اتخذ للتو قرار هام، فهو لا يمثل سوى مرحلة واحدة في عملية اﻹصلاح الكاملة.
    Nous allons à présent entendre les orateurs qui souhaitent expliquer leur vote sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN نستمع الآن لبقية المتكلمين تعليلا للتصويت على القرار الذي اتخذ للتو.
    Je donne la parole au représentant de la République islamique d'Iran qui a demandé à expliquer sa position sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN أعطي الكلمة لممثل جمهورية إيران الإسلامية، الذي طلب أن يتكلم تعليلا للموقف من القرار الذي اتخذ توا.
    Nous souscrivons aux nombreuses remarques positives faites à propos de la tâche accomplie par l'AIEA et figurant dans la résolution qui vient d'être adoptée. UN ونتفق مع الكثير من الملاحظات اﻹيجابية التي تعرب عن التقدير لعمل الوكالة، والواردة في القرار الذي اتخذ توا.
    Dans un esprit de consensus, nous avons voté pour la résolution qui vient d'être adoptée. UN وبروح التوافق في الآراء، صوتنا لصالح القرار المتخذ للتو.
    Néanmoins, nous avons toujours des réserves concernant certains éléments de la résolution qui vient d'être adoptée. UN ومع ذلك، لا تزال لدينا تحفظات على بعض عناصر القرار الذي اعتمد للتو.
    Je donne la parole au représentant de la République arabe syrienne, qui souhaite expliquer son vote sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN أعطي الكلمة لممثل الجمهورية العربية السورية، الذي يود أن يتكلم تعليلا للتصويت على القرار الذي اتخذ من فوره.
    " Concernant la résolution qui vient d'être adoptée sur le renouvellement du mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil de sécurité, la déclaration complémentaire suivante : UN " فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذ منذ قليل بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس اﻷمن:
    Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote concernant la résolution qui vient d'être adoptée. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في تعليل تصويتهم بشأن القرار الذي اعتمد اﻵن.
    Le Japon se demande si la résolution qui vient d'être adoptée peut effectivement répondre à la question dans toute sa complexité. UN وتتساءل اليابان عما إذا كان القرار الذي اتخذ اﻵن يعالج هذه المسألة بكل تعقيداتها معالجة ناجعة.
    En expliquant son vote, ma délégation souhaite exprimer sa position au sujet de la résolution qui vient d'être adoptée. UN إن وفد بلادي يود بمناسبة تعليل تصويته أن يعرب عن بعض أرائه بشأن القرار الذي اعتمد توا.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant des États-Unis, qui souhaite expliquer son vote sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN الرئيس: أدعو ممثلة الولايات المتحدة، التــي ترغب في التكلم تعليلا للتصويت على القرار المتخذ توا.
    Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole aux délégations qui souhaitent prendre la parole au titre des explications de vote sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN الرئيس: وأعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في التكلم تعليلا للتصويت على القرار المعتمد للتو.
    M. Al Hantouli (Observateur de Palestine) déclare que la résolution qui vient d'être adoptée confirme encore une fois le droit du peuple palestinien d'exercer sa souveraineté sur ses ressources naturelles, l'un des moteurs du développement et de la croissance. UN 39 - السيد الحنتولي (مراقب عن فلسطين): قال إن القرار الذي اتخذ على التو يؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني في السيادة على موارده الطبيعية التي تشكل المصدر الرئيسي لتنميته وازدهاره.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant du Venezuela, qui souhaite faire une déclaration au titre des explications de position sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لممثل فنـزويلا، الذي يرغب في التكلم شرحا للموقف من القرار الذي اتُخذ للتو.
    C'est pourquoi nous nous sentons contraints de nous dissocier du consensus sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN ومراعاة لذلك، نشعر بأننا مضطرون اليوم إلى أن ننأى بأنفسنا عن توافق الآراء على القرار الذي اعتمد من فوره.
    M. Estremé (Argentine) dit que la résolution qui vient d'être adoptée doit être appliquée conformément aux résolutions de l'Assemblée générale sur la décolonisation, particulièrement la résolution 2065 (XX) du 16 décembre 1965 et la résolution 31/49 du 1er décembre 1976 sur la question des îles Malvinas. UN 8 - السيد إستريمي (الأرجنتين): قال إن القرار الذي اعتُمد توا يجب أن ينفذ وفقا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وبخاصة القرار 2065 (د-20) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1965 والقرار 31/49 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1976 بشأن مسألة جزر مالفيناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more