"résolution sur ce" - Translation from French to Arabic

    • القرار المتعلق بهذا
        
    • القرار بشأن هذا
        
    • القرار الخاص بهذا
        
    • قرارات بشأن هذا
        
    • القرارات المتعلقة بهذا
        
    • القرارات بشأن هذا
        
    • قرار بشأن هذا
        
    • القرار المتعلق بهذه
        
    • القرار المقدم بشأن هذا
        
    • قرارات حول هذا
        
    • القرارات في إطار هذا
        
    Je voudrais informer les membres qu'un projet de résolution sur ce point sera soumis à une date ultérieure. UN وأود أن أبلغ الأعضاء أن مشروع القرار المتعلق بهذا البند سيقدم في وقت لاحق.
    En tant que coauteur du projet de résolution sur ce point de l'ordre du jour, nous espérons que ce projet sera adopté aujourd'hui. UN ونحن من بين مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذا البند، ونأمل أن يعتمد اليوم.
    Nous apprécions à cet égard la référence faite à cet organe juridique dans le projet de résolution sur ce sujet. UN وفي هذا الصدد، نحن سعداء بأن نلاحظ إشارة إلى مجموعة القوانين هذه في مشروع القرار بشأن هذا الموضوع.
    Le projet de résolution sur ce point figure au paragraphe 7 de ce rapport. UN ويرد مشروع القرار الخاص بهذا البند في الفقرة 7 من التقرير.
    Elle a adopté cinq projets de résolution sur ce sujet, qui figurent au paragraphe 17 du rapport. UN واعتمدت خمسة مشاريع قرارات بشأن هذا الموضوع، ترد في الفقرة ١٧ من التقرير.
    Nos votes concernant les divers projets de résolution sur ce sujet seront l'expression de cette position. UN وسوف يكون تصويتنا على مختلف مشاريع القرارات المتعلقة بهذا الموضوع معبرا عن هذا الموقف.
    Les projets de résolution sur ce sujet n'ont pas changé au cours des cinq dernières sessions de l'Assemblée générale. UN إن مشاريع القرارات بشأن هذا الموضوع لم تتغير خلال الدورات الخمس الماضية التي عقدنها الجمعية العامة.
    Comme je l'ai indiqué aujourd'hui, il s'agit de la première résolution sur ce thème dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies. UN كما جرى ذكر ذلك اليوم، فهذا هو أول قرار بشأن هذا الموضوع في تاريخ الأمم المتحدة.
    Nous remercions particulièrement, aussi, la délégation roumaine qui a présenté le projet de résolution sur ce sujet. UN ونتوجه بشكرنا الخاص أيضا إلى الوفد الروماني هنا على عرضه مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    Nous sommes certains qu'à cette occasion, la vaste majorité des délégations appuieront le projet de résolution sur ce sujet. UN وفي هذه المناسبة، فإننا على ثقة من أن الغالبية العظمى من الوفود ستؤيد مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    Les Etats-Unis souhaitent saisir cette occasion pour expliquer pourquoi nous n'avions d'autre choix que de voter encore une fois contre le projet de résolution sur ce point. UN تود الولايات المتحــدة أن تغتنــم هذه الفرصة لتشرح سبب عدم وجود بديل لتصويتها مــرة أخــرى ضـــد مشروع القرار المتعلق بهذا البند.
    Nous appuyons les efforts déployés par le Secrétaire général pour développer l'interaction entre l'Union interparlementaire et l'ONU et nous souscrivons au projet de résolution sur ce sujet. UN ونحن نؤيد جهود اﻷمين العام التي تستهدف توســيع نطاق التفاعل بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحـــدة، ونؤيد مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    Cette année encore, le projet de résolution sur ce sujet ne fait référence ni au très important Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), ni à son processus d'examen. UN ومشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع لا يشير هذا العام أيضا إلى المعاهدة الهامة للغاية، ألا وهي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وعملية استعراضها.
    Nous sommes heureux de figurer parmi les auteurs du projet de résolution sur ce point, dont nous recommandons l'adoption. UN ويسعدنا أيضا أن نكون من المشاركين في تقديم مشروع القرار بشأن هذا البند، وأن نوصي باعتماده.
    L'Australie souhaite également se porter coauteur de la résolution sur ce point. UN وتود أستراليا أيضاً أن تنضم إلى مقدمي مشروع القرار بشأن هذا البند.
    C'est pourquoi l'Inde n'est pas partie à la Convention sur l'interdiction des mines et c'est pourquoi elle s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution sur ce sujet. UN وهو السبب وراء موقف الهند بأن لا تصبح طرفا في اتفاقية حظر الألغام، ووراء الامتناع عن التصويت على مشروع القرار الخاص بهذا الموضوع.
    La Turquie a démontré son appui sans réserves à cette question en se portant coauteur du projet de résolution sur ce point (A/60/L.6). UN وتأييدنا الكامل لذلك يدل عليه كوننا قدمنا مشروع القرار الخاص بهذا الموضوع (A/60/L.6).
    Vingt-sept orateurs ont pris part au débat général et la Commission a adopté sept projets de résolution sur ce point ayant trait aux divers aspects du mandat de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. UN وقد اشترك ٢٧ متكلمـــا في المناقشة العامة. واعتمدت اللجنة سبعة مشاريع قرارات بشأن هذا البند تعالج الجوانب المختلفة لولاية وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيــــل اللاجئيــــن الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى.
    Ma délégation souhaite en outre remercier les délégations néo-zélandaise et américaine d'avoir présenté les projets de résolution sur ce point, publiés sous les côtes A/52/L.26, L.27, L.29 et L.30. UN كما أن وفدي يود أن يتقدم بالشكر إلى وفدي نيوزيلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية لتقديمهما مشاريع القرارات المتعلقة بهذا البنــد كما وردت فــي الــوثائق A/52/L.26 و L.29 و L.30.
    Le Myanmar a toujours appuyé les projets de résolution sur ce sujet, présentés chaque année par l'Égypte et le Sri Lanka, ces dernières années. UN وتساند ميانمار باستمرار مشاريع القرارات بشأن هذا الموضوع التي قدمتها مصر وسري لانكا سنوياً في السنوات الأخيرة.
    La Commission a approuvé le projet de résolution sur ce point lors d'un vote enregistré, par 110 voix contre 2. UN اعتمدت اللجنة مشروع قرار بشأن هذا البند الفرعي عن طريق تصويت مسجل بأغلبية 110 أصوات مقابل صوتين.
    C'est pourquoi l'Inde n'est pas partie à la Convention sur l'interdiction des mines, et c'est pourquoi elle s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution sur ce sujet. UN ولذلك، لم تنضم الهند إلى اتفاقية حظر الألغام، وامتنعت عن التصويت على القرار المتعلق بهذه المسألة.
    Comme dans les années précédentes, l'Indonésie est heureuse de faire partie des auteurs du projet de résolution sur ce point de l'ordre du jour, et elle espère que tous les Membres de l'Assemblée générale l'appuieront. UN ويسر اندونيسيا أن تكون، كعهدها في السنوات السابقة، من بين مقدمي مشروع القرار المقدم بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، وتأمل أن يحظى بتأييد جميع أعضاء الجمعية العامة.
    Lors du débat général, 27 orateurs ont pris part à la discussion et la Commission a adopté sept projets de résolution sur ce point concernant différents aspects du travail effectué par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. UN وقد اشترك في المناقشة العامة ٢٧ متكلما، واعتمدت اللجنة سبعة مشاريع قرارات حول هذا البند تتعلق بمختلف جوانب العمل الذي تضطلع به وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى.
    Ma délégation espère qu'à l'avenir tous les projets de résolution sur ce point de l'ordre du jour seront adoptés par consensus. UN ويتطلع وفدي إلى أن يتم اعتماد كافة القرارات في إطار هذا البند في السنوات القادمة بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more