"résolution sur cette question" - Translation from French to Arabic

    • قرار بشأن هذه المسألة
        
    • القرار المتعلق بهذا البند
        
    • القرار المتعلق بهذه المسألة
        
    • القرار بشأن هذا الموضوع
        
    • القرار بشأن هذا البند
        
    • القرار بشأن هذه المسألة
        
    • قرار بشأن هذا الموضوع
        
    • القرار المتعلق بهذا الموضوع
        
    • القرار بشأن ذلك الموضوع
        
    • القرارات المتعلقة بهذه المسألة
        
    • القرار المتعلق بالبند
        
    • قرارا بشأن هذه المسألة
        
    • قرارات بشأن هذا الموضوع
        
    • قرار بشأن المسألة
        
    • قرار بشأن هذا البند
        
    En outre, il faut signaler que les délégations qui sont représentées au Bureau étudient la possibilité de présenter, à un stade ultérieur, un projet de résolution sur cette question. UN وأضيف الى ذلك أن الوفود الممثلة عن مكتـــب اللجنة تعكف حاليا على دراسة إمكانية تقديـــم مشروع قرار بشأن هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    Ma délégation est donc heureuse de parrainer une nouvelle fois le projet de résolution sur cette question. UN ومن ثم، يسر وفد بلادي أن يكون، مرة أخرى، من بين مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذا البند.
    Sa délégation appuie également le projet de résolution sur cette question et espère qu'il sera adopté par consensus. UN ويؤيد أيضا مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة ويأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Le projet de résolution sur cette question importante a été adopté sans être mis aux voix. UN وقد اعتمد مشروع القرار بشأن هذا الموضوع الهام بدون تصويت.
    Pour ce qui est du projet de résolution sur cette question, présenté par la délégation égyptienne, ma délégation est très reconnaissante de figurer parmi ses coauteurs. UN وفيما يتصل بمشروع القرار بشأن هذا البند الذي عرضه وفد مصر كان من دواعي سرور وفدي أنه شارك في تقديمه.
    La délégation saint-marinaise s’associe à toutes les délégations qui ont demandé une solution durable du problème de la dette et se porterait coauteur d’un projet de résolution sur cette question. UN وينضم وفده إلى جميع الوفود اﻷخرى التي طلبت حلاً دائما لمشكلة الديون وسيشارك في تقديم مشروع القرار بشأن هذه المسألة.
    Il est donc permis d'espérer qu'un projet de résolution sur cette question pourra être adopté rapidement. UN واﻷمل وطيد بالتالي في أن يتسنى القيام سريعا باعتماد مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Nous avons l'intention de présenter sous peu une résolution sur cette question. UN ونعتزم القيام قريبا بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Il se joindra donc au consensus traditionnel concernant le projet de résolution sur cette question. UN ومن هنا فإن بلدها سينضم إلى توافق الآراء التقليدي بشأن مشروع القرار المتعلق بهذا البند.
    Le Venezuela suit ce phénomène avec beaucoup d'attention et est prêt à appuyer le projet de résolution sur cette question. UN وتتابع فنزويلا هذه الظاهرة باهتمام شديد، وهي على استعداد لتأييد مشروع القرار المتعلق بهذا البند.
    À la présente session, comme elle le fit l'an dernier, la République du Bélarus s'est jointe aux coauteurs du projet de résolution sur cette question. UN وقــد انضمت جمهورية بيلاروس هذه الدورة، كما فعلت في السنــة الماضية، إلى مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة.
    Nous appuyons pleinement cette coopération, et nous sommes heureux d'être parmi les auteurs du projet de résolution sur cette question (A/57/L.21). UN ونحن نؤيد ذلك التعاون تماما، ويسرنا أن نكون من بين مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة (A/57/L.21).
    Nous remercions tout spécialement le Gouvernement mexicain qui, année après année, a facilité la préparation du projet de résolution sur cette question. UN وأشكر بصفة خاصة حكومة المكسيك، التي سهلت العام تلو الآخر إعداد مشروع القرار بشأن هذا الموضوع.
    Nous sommes heureux de parrainer un projet de résolution sur cette question et nous espérons qu'il sera adopté par consensus. UN ويسرنا أن نكون من بين مقدمي مشروع القرار بشأن هذا الموضوع. ونأمل أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Comme les années précédentes, le Viet Nam votera pour le projet de résolution sur cette question. UN وكما حدث في السنوات الماضية، ستصوت فييت نام مؤيدة لمشروع القرار بشأن هذا البند.
    La Russie appuie totalement le projet de résolution sur cette question, dont elle est coauteur. UN وروسيا تؤيد مشروع القرار بشأن هذه المسألة تأييدا تاما وقد انضمت إلى مقدميه.
    Un projet de résolution sur cette question vient d'être présenté par les États-Unis. UN وقد قدمــت الولايات المتحدة اﻵن مشروع قرار بشأن هذا الموضوع.
    Nous l'appuyons pleinement et nous sommes très heureux d'être un des auteurs du projet de résolution sur cette question. UN ونحن نؤيد تماما هذا التعاون، ويسعدنا أن نكون أحد المشاركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    Le Tadjikistan s'est porté coauteur du projet de résolution sur cette question. UN وقد أصبحنا مشاركين في تقديم مشروع القرار بشأن ذلك الموضوع.
    La résolution sur cette question a toujours été adoptée par consensus; c'est pourquoi la délégation néerlandaise a accepté son retrait avec regrets, mais la consolidation des projets de résolution est plus importante. UN وأضاف قائلا إن القرارات المتعلقة بهذه المسألة كانت تُعتمد دائما بتوافق الآراء وبالتالي فقد قرر وفده سحب مشروعه، وهو يأسف لذلك بعض الشيئ، ولكن الأهم هو فكرة توحيد مشاريع القرارات.
    24. La Présidente appelle l'attention des membres de la Commission sur le projet de résolution sur cette question (A/C.6/65/L.18). UN 24 - الرئيسة وجهت الانتباه إلى مشروع القرار المتعلق بالبند (A/C.6/65/L.18).
    Depuis 1980, l'Assemblée générale adopte chaque année, par consensus, une résolution sur cette question. UN ومنذ عام 1980، اتخذت الجمعية العامة سنويا بتوافق الآراء قرارا بشأن هذه المسألة.
    Le Mali pré & sente traditionnellement le projet de résolution sur cette question au nom des États membres de la CEDEAO. UN وقد درجت مالي على عرض مشاريع قرارات بشأن هذا الموضوع بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة.
    Chaque année, il présente un projet de résolution sur cette question à la troisième Commission et au Conseil des droits de l'homme. UN وزاد على ذلك قوله إنها تقدم كل سنة مشروع قرار بشأن المسألة في اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان.
    Un projet de résolution sur cette question a été négocié entre un grand nombre d'Etats représentant toutes les régions. UN وقد تم التفاوض على مشروع قرار بشأن هذا البند فيما بين عدد كبير من الـــدول الممثلة لجميع المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more