"résolution vise" - Translation from French to Arabic

    • القرار يهدف
        
    • القرار يرمي
        
    • القرار هو
        
    • القرار يسعى
        
    • القرار تعزيز
        
    • القرار يستهدف
        
    • ويسعى القرار
        
    Le projet de résolution vise à promouvoir le désarmement classique aux niveaux régional et sous-régional. UN ومشروع القرار يهدف إلى تعزيز نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Le projet de résolution vise à compléter les efforts des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme en encourageant le respect de la diversité culturelle. UN وقال إن مشروع القرار يهدف إلى استكمال جهود اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان من خلال تعزيز احترام التنوع الثقافي.
    Le projet de résolution vise à assurer le renforcement mutuel des activités régionales et mondiales de promotion et de protection des droits de l’homme. UN ومضت تقول إن مشروع القرار يرمي إلى ضمان التعزيز المتبادل لﻷنشطة اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Il indique que le projet de résolution vise à donner suite aux recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne et à poursuivre l'action sur la lancée de l'Année internationale des populations autochtones qui s'achève. UN وأشار إلى أن مشروع القرار يرمي إلى الاستجابة إلى مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان ومتابعة العمل الجاري في إطار السنة الدولية للسكان اﻷصليين التي وهي على وشك أن تنتهي.
    Le projet de résolution vise à veiller à ce que l'on accorde une plus grande attention à la région. UN وأضاف أنّ هدف مشروع القرار هو ضمان إيلاء المنطقة مزيداً من الاهتمام.
    Il est évident que le projet de résolution vise à détourner l'attention du bilan du Bélarus en matière de droits de l'homme. UN وقالت إنه من الواضح أن الغرض من مشروع القرار هو تحويل الانتباه عن سجل بيلاروس المتعلق بحقوق الإنسان.
    De plus, le projet de résolution vise à traiter de la non-prolifération nucléaire non seulement au plan régional mais sur une base sous-régionale. UN هذا علاوة على أن مشروع القرار يسعى إلى معالجة مسألة عدم الانتشار النووي، لا على الصعيد الاقليمي فحسب، بل أيضا على الصعيد دون الاقليمي.
    Comme les années précédentes, ce projet de résolution vise à conférer un rôle durable et efficace au Centre régional en tant qu'entité des Nations Unies au service de la paix, du désarmement et de la non-prolifération dans la région. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، فإن مشروع القرار يهدف إلى إيجاد دور مستمر وفعال للمركز الإقليمي بوصفه كيانا تابعا للأمم المتحدة يعمل من أجل السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار في المنطقة.
    Le projet de résolution vise à renforcer la coopération à une échelle globale et appelle donc à une approche multilatérale. UN وأوضحت أن مشروع القرار يهدف إلى تعزيز التعاون على صعيدٍ عالمي ويتطلب بالتالي توخي نهج متعدد الأطراف.
    24. Le projet de résolution vise à réaffirmer le message de Vienne et est conceptuellement lié au droit à la vie. UN ٤٢ - واسترسل قائلا إن مشروع القرار يهدف إلى إعادة تأكيد رسالة فيينا وإنه يرتبط من الناحية المفاهيمية بالحق في الحياة.
    Dans ce contexte, le projet de résolution vise avant tout à renverser une campagne systématique et souvent brutale menée dans le but de démembrer la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. UN وأفاد في هذا السياق، أن مشروع القرار يهدف قبل كل شيء الى عكس حملة منهجية طالما اتسمت بطابع الشراسة يجري الاضطلاع بها بقصد تفكيك كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Le projet de résolution vise à mobiliser le soutien de la communauté internationale en vue d’une promotion durable des institutions des droits de l’homme au Rwanda, telles que la Commission des droits de l’homme créée par le Gouvernement rwandais. UN وذكر أن مشروع القرار يهدف إلى تعبئة دعم المجتمع الدولي لتعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان في رواندا بصورة دائمة، وذلك مثل اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشأتها الحكومة.
    L'importance de cet appui devrait contribuer à dissiper l'impression que l'approche adoptée dans le projet de résolution vise à écarter les vues divergents d'autres délégations ou revient à ne pas les respecter. UN فهذا التأييد العريض لابد أن يزيل الانطباع بأن النهج المتبع في مشروع القرار يرمي إلى قمع وعدم احترام آراء الآخرين المعارضة.
    Le projet de résolution vise à promouvoir les droits de l'homme en tant que mode de vie, en adoptant une approche hautement participative à l'éducation et en soulignant l'interdépendance des droits de la personne. UN ومشروع القرار يرمي إلى تعزيز حقوق الإنسان كمسلك حياتي، باتباع نهج في التثقيف يقوم على المشاركة على نطاق واسع، ويشدد على ترابط كل حقوق الإنسان.
    Elle dit que le projet de résolution vise à appeler l'attention de la communauté internationale sur le sort précaire d'un groupe particulièrement fragile, à savoir les enfants réfugiés non accompagnés. UN وقالت إن مشروع القرار يرمي إلى استرعاء انتباه المجتمع الدولي إلى المصير المحفوف بالمخاطر لفئة ضعيفة للغاية، هي الأطفال اللاجئين غير المصحوبين.
    Elle précise que ce projet de résolution vise deux objectifs : premièrement, appeler l'attention sur le génocide indicible qui a été pratiqué au Rwanda au cours du conflit et réaffirmer que les individus qui ont commis ou autorisé des actes de génocide ou d'autres violations graves des droits de l'homme sont responsables de leurs crimes. UN وقالت إن مشروع هذا القرار يرمي الى هدفين: أولا، يوجه الانتباه الى أعمال إبادة اﻷجناس التي يعجز عنها الوصف والتي جرى ارتكابها في رواندا أثناء النزاع ويؤكد مجددا أن اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو صرحوا بأعمال إبادة اﻷجناس أو الانتهاكات الخطيرة اﻷخرى لحقوق الانسان مسؤولون عن جرائمهم.
    Le projet de résolution vise surtout à placer la protection des récifs coralliens dans un cadre de développement durable, la liant à des questions telles que la vulnérabilité économique, la sécurité alimentaire et l'adaptation aux effets du changement climatique. UN 28 - واستطرد قائلاً إن الهدف الأساسي من مشروع القرار هو إرساء حماية الشُعَب المرجانية في إطار تنمية مستدامة بحيث يربط الحماية بقضايا مثل الضعف الاقتصادي، والأمن الغذائي والتكيُّف مع تغيُّر المناخ.
    Ce projet de résolution vise à convoquer une réunion de haut niveau d'une journée, le 10 décembre 2012, pour commémorer le cinquième anniversaire de l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وقال إن الغرض من مشروع القرار هو عقد اجتماع رفيع المستوى مدته يوم واحد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2012 للاحتفال بمرور خمس سنوات على اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Cette résolution vise à mettre en place une politique globale et un cadre juridique qui serviraient d'exemples au niveau international pour protéger la liberté d'expression essentielle au journalisme d'investigation, permettant ainsi à la démocratie de progresser grâce à une plus grande transparence. UN والهدف من القرار هو وضع سياسات شاملة وإطار قانوني رائد على الصعيد الدولي لحماية حرية التعبير اللازمة لصحافة التحقيق، وبالتالي تحسين الديمقراطية من خلال قوة الشفافية.
    En fait, le projet de résolution vise à limiter la capacité de la communauté internationale de recourir à des moyens non violents lorsque la démocratie, les droits de l'homme ou la sécurité mondiale sont menacés. UN وفي واقع الأمر، فإن مشروع القرار يسعى إلى تقييد قدرة المجتمع الدولي على التصدي بوسائل غير عنيفة للتهديدات التي تتعرض لها الديمقراطية أو حقوق الإنسان أو الأمن العالمي.
    Le projet de résolution vise à répondre à des préoccupations légitimes et condamne les manifestations de discrimination et d'intolérance à l'égard des individus pour cause de religion ou de croyances. UN 62 - وأشارت إلى أن مشروع القرار يسعى إلى معالجة الشواغل المشروعة ويدين أشكال التمييز والتعصب ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد.
    Le projet de résolution vise à mieux faire comprendre ces défis et à susciter une réaction internationale plus efficace à cet égard. UN وأشار إلى أن الهدف من مشروع القرار تعزيز فهم تلك التحديات على نحو أكبر واستجابة دولية أكثر فاعلية لها.
    M. Hassan (Soudan) estime que le projet de résolution vise la République islamique d'Iran de façon sélective. UN 11 - السيد حسن (السودان): قال إن مشروع القرار يستهدف جمهورية إيران الإسلامية بصورة انتقائية.
    En effet, cette résolution vise à améliorer l'efficacité du Comité permanent interorganisations qui est l'organe suprême de décision de l'Organisation dans le domaine humanitaire. UN ويسعى القرار الى تعزيز فعالية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهي أرفع هيئة في اﻷمم المتحدة لصنع السياسة في الميدان الانساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more