"résolutions adoptées par le conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • القرارات التي اتخذها مجلس الأمن
        
    • قرارات مجلس الأمن
        
    • القرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن
        
    • القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن
        
    • القرارات التي يتخذها مجلس الأمن
        
    • القرارات العديدة الصادرة عن مجلس اﻷمن
        
    V. résolutions adoptées par le Conseil de sécurité au cours de la période du 16 juin 1999 au 15 juin 2000 UN الخامس - القرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 1999 إلى 15 حزيران/يونيه 2000
    Une telle démarche serait conforme aux résolutions adoptées par le Conseil de sécurité en des circonstances similaires. UN وستكون هذه الخطوة متسقة مع القرارات التي اتخذها مجلس الأمن في ظروف مماثلة.
    Nous nous félicitons du concours apporté par le Secrétaire exécutif de l'Arrangement comme l'atteste le communiqué publié à la fin de la dernière réunion ministérielle où il disait apporter son soutien sans réserve à l'application des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité à l'encontre de l'UNITA. UN وإننا نرحب بالتعاون الذي أبداه الأمين التنفيذي للاتفاق على النحو الوارد في بيان صدر عند انتهاء الاجتماع الوزاري الأخير، أُعرب فيه عن التأييد التام لتنفيذ القرارات التي اتخذها مجلس الأمن ضد يونيتا.
    Le Koweït ne peut se dérober aux obligations qui lui incombent en vertu de la Convention de Genève, simplement parce que les dispositions des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité sont discriminatoires. UN وإن هذا الواجب لا يمكن التنصل عنه ببساطة لأن أحكام قرارات مجلس الأمن قد اتخذت موقفا تمييزيا.
    La question de la Palestine constitue un exemple parlant : un grand nombre des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité sur cette question n'ont jamais été appliquées; UN وما قضية فلسطين إلا مثال على ذلك: فالعديد من قرارات مجلس الأمن بشأن هذا الموضوع لم تُنفذ قط.
    Les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité demeurent essentielles pour le rétablissement de la paix et de la stabilité dans la région et doivent être intégralement mises en oeuvre. UN ولاتزال القرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن لازمة ﻹعادة السلم والاستقرار في المنطقة ويجب تنفيذها بالكامل.
    résolutions adoptées par le Conseil de sécurité au cours de la période du 16 juin 2000 au 15 juin 2001 UN الخامس - القرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 2000 إلى 15 حزيران/يونيه 2001
    V résolutions adoptées par le Conseil de sécurité UN القرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 2000 إلى 15 حزيران/يونيه 2001
    résolutions adoptées par le Conseil de sécurité au cours de la période du 16 juin 1999 au 15 juin 2000 UN القرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 1999 إلى 15 حزيران/يونيه 2000
    En outre, plusieurs résolutions adoptées par le Conseil de sécurité en 2013 ont attiré une attention particulière sur les efforts faits par les missions de maintien de la paix pour protéger les civils, en particulier : UN وبالإضافة إلى ذلك، لفتت العديد من القرارات التي اتخذها مجلس الأمن في عام 2013 الانتباه بشكل خاص إلى الجهود التي تبذلها بعثات حفظ السلام من أجل حماية المدنيين، وعلى وجه الخصوص إلى ما يلي:
    résolutions adoptées par le Conseil de sécurité entre le 1er août 2013 et le 31 juillet 2014 UN أولا - القرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2013 إلى 31 تموز/يوليه 2014
    du maintien de la paix et de la sécurité internationales I résolutions adoptées par le Conseil de sécurité UN القرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2013 إلى 31 تموز/يوليه 2014
    résolutions adoptées par le Conseil de sécurité entre le 1er août 2012 et le 31 juillet 2013 UN أولا - القرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2012 إلى 31 تموز/ 90
    du maintien de la paix et de la sécurité internationales I résolutions adoptées par le Conseil de sécurité UN القرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2012 إلى 31 تموز/يوليه 2013
    Les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité contiennent des recommandations relatives à la promotion et à la protection des droits de l'homme, à la prise en compte systématique de ces droits et au contrôle de leur respect et à la lutte contre l'impunité. UN فقد تضمنت قرارات مجلس الأمن توصيات بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والرصد، والتحقيقات، وتعميم مراعاة حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
    Le statut de Jérusalem-Est a été clairement défini dans de nombreuses résolutions adoptées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, et Israël doit s'y conformer. UN لقد عرّفت العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة وضع القدس الشرقية تعريفاً واضحاً، ويتعين على إسرائيل أن تلتزم بها.
    Les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité en faveur des enfants victimes de conflits armés sont autant d'étapes décisives de la lutte pour la cause de ces enfants. UN 7 - تمثل قرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراع المسلح معالم بارزة بالنسبة للأطفال المتضررين بالحروب.
    Cela semble en contradiction directe avec les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité après le 11 septembre 2001, qui confirment le droit de légitime défense face à une menace terroriste. UN ويبدو أن هذا يتناقض بشكل مباشر مع قرارات مجلس الأمن المتخذة بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، والتي تؤكد حق الدفاع عن النفس في مواجهة تهديد إرهابي.
    Nous ne pouvons tolérer que les résolutions du Conseil de sécurité soient fondées sur deux poids, deux mesures, ou soient sélectives de façon à permettre à Israël de n'appliquer aucune des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale. UN إننا نأبى أن تكون قرارات مجلس الأمن مزدوجة المعايير وانتقائية بالدرجة التي تسمح لإسرائيل بعدم تنفيذ أي من القرارات الصادرة من مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    V. résolutions adoptées par le Conseil de sécurité au cours de la période du 16 juin 1997 au 15 juin 1998 UN القرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن أثناء الفترة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨
    Très tôt, les Nations Unies ont appréhendé la situation au Liban, comme en témoignent les nombreuses résolutions adoptées, par le Conseil de sécurité notamment, sur la crise libanaise. UN يشهد على ذلك كثافة القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن خصوصا المتعلقة باﻷزمة اللبنانية.
    Le Niger réitère toute sa disponibilité à participer pleinement, comme à l'accoutumée, à l'application des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN وتجدد النيجر استعدادها التام للمشاركة بشكل كامل، كما هي عادتها، في تنفيذ القرارات التي يتخذها مجلس الأمن في إطار مكافحة الإرهاب.
    Ce principe a été confirmé dans nombre de résolutions adoptées par le Conseil de sécurité. UN وأكدت هذا المبدأ القرارات العديدة الصادرة عن مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more