"résolutions susmentionnées" - Translation from French to Arabic

    • القرارات المذكورة أعلاه
        
    • القرارين المذكورين أعلاه
        
    • القرارات المشار إليها أعلاه
        
    • القرارات السالف ذكرها
        
    • القرارين المذكورين آنفا
        
    • القرارات المذكورة آنفا
        
    • القرارين المشار إليهما أعلاه
        
    • للقرارين سالفي الذكر
        
    • بالقرارين المذكورين أعلاه
        
    • القرارات الآنفة الذكر
        
    • القرارات السالفة الذكر
        
    • القرارات الواردة أعلاه
        
    • القراران المشار إليهما أعلاه
        
    • القرارين السالفي الذكر
        
    • بالقرارين المذكورين آنفا
        
    Les résolutions susmentionnées ont également envoyé un signal fort quant à l'importance des droits de l'homme dans la réalisation de l'objectif consistant à garantir l'accès universel de tous et à l'assainissement. UN كما تمثل القرارات المذكورة أعلاه إشارة مهمة إلى أهمية حقوق الإنسان في تحقيق الوصول الشامل إلى المياه والصرف الصحي.
    La Norvège est prête à apporter une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées. UN النرويج مستعدة لمد يد العون إلى دول أخرى لمساعدتها على تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه.
    Le présent rapport fait suite aux demandes formulées dans les résolutions susmentionnées. UN وهذا التقرير مقدَّم عملا بالطلبين الواردين في القرارين المذكورين أعلاه.
    Le Comité consultatif insiste sur la nécessité de respecter les dispositions des résolutions susmentionnées. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة الامتثال لأحكام القرارين المذكورين أعلاه.
    - Les bases juridiques nationales qui régissent le gel des avoirs requis par les résolutions susmentionnées; UN :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول الذي تتطلبه القرارات المشار إليها أعلاه.
    Parallèlement à leur publication, les décisions du Conseil des ministres concernant l'adoption des résolutions susmentionnées ont été communiquées à tous les ministères et autorités compétentes pour qu'ils appliquent les mesures restrictives qui y sont énoncées. UN وإضافة إلى نشرها، أُبلغت كافة الوزارات والسلطات المختصة بالقرارات التي اتخذها مجلس الوزراء لاعتماد القرارين المذكورين آنفا حتى يتسنى إنفاذ التدابير التقييدية المحددة فيهما.
    L'Indonésie serait apte et disposée à fournir une assistance aux autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées. UN إن إندونيسيا على استعداد لمساعدة دول أخرى في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.
    La Trinité-et-Tobago fournirait volontiers une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées. UN ترينيداد وتوباغو مستعدة لتقديم المساعدة للدول الأخرى من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه.
    Le présent rapport est présenté conformément aux demandes formulées dans les résolutions susmentionnées. UN وهذا التقرير مقدَّم عملا بالطلبات الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.
    Dans l'exercice de ses fonctions, le Rapporteur spécial a tenu compte des demandes formulées par la Commission des droits de l'homme dans les résolutions susmentionnées. UN ويضع المقرر الخاص في اعتباره ، لدى أدائه لولايته الطلبات الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان في القرارات المذكورة أعلاه.
    De sa trente-quatrième à sa trente-sixième session, l'Assemblée générale a adopté de nouvelles résolutions sur la question de l'assistance à la Zambie compte tenu des appels lancés par le Conseil de sécurité dans les résolutions susmentionnées. UN وفي الدورات من الرابعة والثلاثين إلى السادسة والثلاثين اتخذت الجمعية العامة قرارات أخرى بشأن مسألة تقديم المساعدة إلى زامبيا، في سياق النداءات التي وجهها مجلس اﻷمن في القرارات المذكورة أعلاه.
    6. Les Etats, organisations et organismes qui ont envoyé des réponses se sont, pour la plupart, référés aux deux résolutions susmentionnées. UN ٦- وفي العادة تشير الدول والمنظمات والهيئات التي أرسلت ردودها إلى القرارين المذكورين أعلاه.
    Le présent rapport a été établi comme suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans les résolutions susmentionnées. UN 3 - ويقدَّم هذا التقرير عملا بالطلبات المقدمة من الجمعية العامة في القرارين المذكورين أعلاه.
    Toutefois, si les autorités croates obtiennent quelque information que ce soit considérée comme pertinente dans les résolutions susmentionnées, elle sera immédiatement communiquée au Comité. UN ومع ذلك، ستبلغ كرواتيا اللجنة على الفور بأي معلومات ذات صلة قد تحصل عليها، وذلك وفق ما هو مشار إليه في القرارين المذكورين أعلاه.
    :: Les textes qui autorisent à procéder au gel des avoirs imposé par les résolutions susmentionnées; UN الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول الذي تتطلبه القرارات المشار إليها أعلاه.
    :: Les bases juridiques nationales sur lesquelles se fonde la mise en oeuvre du gel des avoirs requis par les résolutions susmentionnées; UN الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول الذي تتطلبه القرارات المشار إليها أعلاه.
    Le Ministère des affaires étrangères du Turkménistan a envoyé le texte des résolutions susmentionnées et de leurs annexes aux autorités compétentes du pays aux fins d'application. UN 2 - وعممت وزارة خارجية تركمانستان نصوص ومرفقات القرارين المذكورين آنفا على الهيئات الحكومية المعنية، من أجل تنفيذ أحكام القرارين.
    :: Les textes qui autorisent à procéder au gel des avoirs imposé par les résolutions susmentionnées; UN :: القاعدة القانونية الوطنية التي يمكن اللجوء إليها لتجميد الأصول حسب المطلوب في القرارات المذكورة آنفا.
    Ce décret, qui est entré en vigueur le jour de son adoption, régit la mise en application rigoureuse par les autorités ukrainiennes des mesures spécifiques énoncées dans les résolutions susmentionnées. UN وينظم هذا المرسوم الذي دخل حيز النفاذ في تاريخ اعتماده تنفيذ السلطات الأوكرانية الصارم للتدابير المحددة المبينة في القرارين المشار إليهما أعلاه.
    Ce neuvième rapport est soumis conformément aux résolutions susmentionnées. UN ويقدم هذا التقرير التاسع عملاً بالقرارين المذكورين أعلاه.
    Pour que la mise en œuvre des dispositions spécifiques des résolutions susmentionnées puisse être examinée comme il se doit, il est indispensable de rappeler brièvement la situation actuelle des réfugiés palestiniens dans l'ensemble de la région. UN ويقتضي النظر بحالة الأحكام المحددة من القرارات الآنفة الذكر إجراء استعراض مقتضب لوضع اللاجئين الفلسطينيين الراهن في المنطقة برمتها.
    La Principauté d'Andorre est disposée à coopérer avec d'autres États, pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées. UN إن إمارة أندورا مستعدة للتعاون مع دول أخرى، لمساعدتها على تطبيق التدابير المنصوص عليها في القرارات السالفة الذكر.
    25. Le fait est que les inspecteurs pensent avoir trouvé dans les résolutions susmentionnées des orientations suffisantes pour mener leurs travaux durant la période considérée. UN ٢٥ - والواقع أن المفتشين يرون أنهم حصلوا على التوجيه الكافي من القرارات الواردة أعلاه عند القيام بأنشطتهم خلال الفتـــرة المستعرضــة.
    Conformément à cette même résolution, le Secrétaire général a fait rapport à l'Assemblée générale, lors de sa quarante et unième session, puis tous les trois ans, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, sur l'application des résolutions susmentionnées. UN ووفقا لنفس القرار، زود الأمين العام الجمعية العامة في دورتها الحادية والأربعين، وكل ثلاث سنوات بعد ذلك، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالمعلومات المتصلة بتنفيذ القرارين السالفي الذكر.
    Un sixième rapport (E/CN.4/Sub.2/2002/32) a été présenté à la cinquantequatrième session de la SousCommission, puis un septième rapport (E/CN.4/Sub.2/2003/30) à la cinquantecinquième session, en application des résolutions susmentionnées. UN (E/CN.4/Sub.2/2002/32) في دورتها الرابعة والخمسين، ثم تقرير سابع (E/CN.4/Sub.2/2003/30) في الدورة الخامسة والخمسين، عملا بالقرارين المذكورين آنفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more