Le Groupe a conclu qu'un lien plus étroit avec l'UNU ne résoudrait pas à lui seul les problèmes financiers auxquels l'Institut se heurte ces dernières années. | UN | وخلص الفريق من ثم إلى أن إقامة روابط أوثق مع جامعة الأمم المتحدة لن يحل وحده المشاكل المالية التي ظل المعهد يواجهها على مدى السنوات الماضية. |
De toute évidence, la libération de ces personnes résoudrait ce type de problème. | UN | ومن الواضح أن الإفراج عنهم يحل هذه المشاكل. |
Isolé de l'arrêt de la violence, il ne résoudrait que le problème de spéculations autour des fonctions pour les politiciens. | UN | فهو من غير وقف للعنف لن يحل مشكلة تنافس السياسيين على المناصب. |
Oui, et si la petite souris pouvait passer ce soir, cela résoudrait aussi nos problèmes budgétaires. | Open Subtitles | نعم، ولو جنية الأسنان زارتنا في سرائرنا الليلة هذا سيحل مشاكل الميزانية أيضاً |
Cette démarche résoudrait le sempiternel problème de traduction des documents dans toutes les langues de travail. | UN | إذ سيحل ذلك المشكلة الدائمة المتعلقة بترجمة الوثائق إلى جميع لغات العمل. |
Et, une déclaration de sinistre résoudrait tous vos problèmes d'argent. | Open Subtitles | إذن مطالبة تأمين خسارة كلية ستحلّ كلّ مشاكل تدفقاتك النقديّة. صحيح. |
L'expérience montrait que le marché ne résoudrait pas les problèmes des plus pauvres. | UN | واستناداً إلى تجربة الماضي، فإن السوق لن يحل مشكلة أفقر الفقراء. |
De plus, la représentation par région ne résoudrait pas en soi le problème de la représentation par pays à l'intérieur de chaque région. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التمثيل بحسب المناطق لن يحل بحد ذاته مشكلة التمثيل القطري داخل كل منطقة. |
Cette proposition constitue, à notre avis, une solution de compromis et résoudrait les différents aspects liés à l'article VI du Statut. | UN | ونحن نرى أن هذا الاقتراح يمثل حلا وسطا من شأنه أن يحل المسائل المختلفة المتصلة بالمـادة السادســة من النظام اﻷساسي. |
On s'inquiète du fait que même si la communauté internationale adoptait l'application de nouvelles dispositions dans les futures émissions, cela ne résoudrait pas le problème de la réserve existante d'obligations soumises aux anciennes règles contractuelles. | UN | وكان هناك شعور بالقلق من أنه حتى لو أقر المجتمع الدولي استخدام أحكام تعاقدية جديدة في الإصدارات في المستقبل، فإن ذلك لا يحل مشكلة المخزون الحالي من السندات التي تتضمن الأحكام التعاقدية القديمة. |
Cela ne résoudrait toutefois pas le problème en ce qui concerne les femmes célibataires ou divorcées. | UN | غير أن ذلك لا يحل المشكلة في حالة النساء العازبات أو المطلقات. |
Il a souligné que seul un dialogue politique tenant compte des doléances légitimes de la population du Darfour résoudrait le conflit. | UN | وشدد على أن حواراً سياسيا يعالج الشكاوى المشروعة لشعب دارفور هو وحده الذي يحل النزاع. |
Toutefois, la réduction éventuelle de la taille du projet ne résoudrait pas le problème du dépassement de l'enveloppe budgétaire. | UN | إلا أن الانخفاض المحتمل في نطاق المخطط لن يحل مسألة تجاوز التكاليف للحدود المقررة. |
Or, la conclusion d'un traité affaibli légitimerait une norme internationale fondée sur le plus petit commun dénominateur, et ne résoudrait donc pas le problème des transferts illicites et irresponsables d'armes. | UN | وإبرام معاهدة هزيلة يضفي صفة الشرعية على معيار دولي قائم على الحد الأدنى المشترك، والقيام بذلك لن يحل مشكلة نقل الأسلحة غير المشروعة وعلى نحو غير مسؤول. |
Ce chapitre créerait plus de problèmes qu'il n'en résoudrait et pourrait faciliter les irrégularités. | UN | فالفصل يثير من المشاكل أكثر مما يحل فيمكن أن ييسر عملية التزوير. |
Si on avait le génome original, ça résoudrait tous les problèmes. | Open Subtitles | لو كنا نمتلك الجينوم الأصلي فذلك من شأنه أن يحل كل شيء |
En dehors de mettre en scene notre vielle mort ce qui ne résoudrait le problème qu'à moitié de toute façon. | Open Subtitles | عدا عن إنتاج قاتل من العصور الوسطي بشكل سحري وهو ما سيحل فقط نصف المشكلة علي أية حال |
Et bien, si on prenait de cette bande autour de son poignet et si on la mettait sur sa bouche, je crois que ça résoudrait tout. | Open Subtitles | لو اخذنا بعض من ذلك الشريط حول معصمها و وضعناه فوق فمها اعتقد ان هذا سيحل المشكلة |
Avoir cette fiole pour toi seul résoudrait certainement tes problèmes de santé, pour un bon moment, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | نعم الأمر الّذي سيحل مشاكلك الصحية لفترة طويلة أليس كذلك؟ |
L'Australie pense cependant qu'en définitive une telle approche conduirait inévitablement à des différences de traitement selon les affaires et créerait donc plus de problèmes qu'elle n'en résoudrait. | UN | على أن استراليا تعتقد أن هذا النهج على اﻹجمال سيؤدي حتما إلى نشوء حالات عدم اتساق في المعاملة السارية على مختلف القضايا، ومن ثم سيخلق من المشاكل أكثر مما سيحل. |
J'ai cru que ça résoudrait mes problèmes, mais ils sont toujours là. | Open Subtitles | ظننتُ أنّ الإطاحة به ستحلّ الأمور، لكن... ما زالت هناك. |
M. Riffard (France) dit qu'il était d'accord avec le représentant du Canada pour dire qu'une recommandation supplémentaire n'était pas nécessaire et risquait en fait de soulever plus de questions qu'elle n'en résoudrait. | UN | 66- السيد ريفار (فرنسا) قال إنه يتفق مع ممثل كندا بأن التوصية الإضافية غير ضرورية وبأنها يمكن أن تطرح من الأسئلة أكثر مما تحل. |