Le Pakistan est décidé à faire tout son possible pour aider à résoudre ce problème. | UN | وباكستان ملتزمة باﻹسهام بكل ما في وسعها من أجل حل هذه المشكلة. |
Des préoccupations analogues ont été exprimées par le Parlement belge, qui a demandé au gouvernement comment il entendait résoudre ce problème. | UN | كما أن البرلمان البلجيكي أبدى تخوفا مماثلا وطلب من الحكومة بيان كيفية عزمها على حل هذه المشكلة. |
Il a indiqué qu'il poursuivait ses efforts de promotion et d'éducation dans le but de sensibiliser les hommes et les femmes sur la nécessité de résoudre ce problème. | UN | وأشارت ساموا إلى أنها تواصل الدعوة والجهود التعليمية لرفع مستوى الوعي بين الرجال والنساء حول أهمية معالجة هذه المسألة. |
Le Comité souhaiterait obtenir des informations sur la situation des femmes en prison, et sur la façon dont le Gouvernement entend résoudre ce problème. | UN | وسوف تشعر اللجنة بالامتنان في حالة تقديم معلومات عن المرأة داخل السجن، وكيفية اتجاه الحكومة نحو معالجة هذه المشكلة. |
Des crédits sont nécessaires pour résoudre ce problème; par conséquent, M. Akasaka invite les membres de la Commission à apporter leur soutien à cette démarche. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن حل المشكلة سوف يتطلب تمويلاً وأنه لذلك يهيب بأعضاء اللجنة أن يقدموا دعمهم من هذه الناحية. |
La construction de nouveaux bâtiments comptait parmi les diverses mesures prises pour résoudre ce problème. | UN | وكان إنشاء مراكز جديدة من بين مختلف التدابير المتخذة لحل هذه المشكلة. |
Pour résoudre ce problème, le Gouvernement avait commencé à désarmer les communautés et à organiser des réunions de conciliation entre elles. | UN | وقد شرعت الحكومة من أجل التصدي لهذه المشكلة في نزع سلاح الطوائف وفي تنظيم لقاءات سلام فيما بينها. |
Le Gouvernement élaborait des programmes pour résoudre ce problème de façon satisfaisante. | UN | والحكومة منكبَّة على وضع برامج بغرض حل هذه المسألة حلاًًّ مُرضياً. |
Te plaindre à moi comme ça ne va pas t'aider. ...il n'y a que toi pour résoudre ce problème. | Open Subtitles | الشكوة لي هكذا لن تُساعدني هذه نتيجة تصرفاتك أنتي فقط من يستطيع حل هذه المشكلة |
Nous croyons que toutes les voies pacifiques pouvant contribuer à résoudre ce problème devraient être explorées. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي استطلاع جميع السبل السلمية التي يمكن أن تساعد في حل هذه المشكلة. |
J'espère que nous serons en mesure de faire de grands et rapides progrès dans nos efforts pour résoudre ce problème. | UN | وأتعشم أن نتمكـــن مـــن احراز تقدم كبير وعاجل في مساعينا من أجل حل هذه المشكلة. |
Les Etats Membres sont également invités à présenter des propositions sur les moyens de résoudre ce problème. | UN | وقد ترغب الدول اﻷعضاء أيضا في تقديم اقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها حل هذه المشكلة. |
Le fait de confier à certaines d'entre elles un rôle de communiquant a aidé à résoudre ce problème. | UN | ومن ثم فقد ساعد إدماج هؤلاء الأشخاص كمرشدين أقران على معالجة هذه المسألة. |
Il faut résoudre ce problème de toute urgence. | UN | ويرى المجلس أنه من الضروري معالجة هذه المسألة على وجه السرعة. |
L'Université du Pacifique Sud et le Département du développement des ressources humaines collaborent pour résoudre ce problème. | UN | وتعمل جامعة جنوب المحيط الهادئ وإدارة تنمية الموارد البشرية الوطنية معا على معالجة هذه المشكلة. |
L'attitude du représentant fait plutôt naître des doutes quant à la sincérité de la Grèce à l'égard des efforts actuellement déployés pour résoudre ce problème. | UN | وعوضا عن ذلك، فإن الموقف الذي تم التعبير عنه يثير الشكوك في صدق اليونان بصدد الجهود المبذولة حاليا من أجل حل المشكلة. |
Au cours des 10 dernières années, les pays de l'ASEAN ont collaboré pour résoudre ce problème inquiétant. | UN | وقد عملت بلدان الرابطة خلال السنوات العشر الماضية معاً في محاولة لحل هذه المشكلة الرهيبة. |
Nous demandons à tous les États de venir en aide à la Géorgie, ainsi qu'à d'autres États se trouvant dans une situation analogue, afin de résoudre ce problème. | UN | ونــطالب جميــع الــدول بمســاعدة جورجيــا، ودول أخرى في حـــالات مماثــلة، على التصدي لهذه المشكلة. |
Nous attendons avec beaucoup d'intérêt qu'il exerce son rôle de dirigeant pour aider à résoudre ce problème de longue date. | UN | ونتطلع إلى قيادتها القوية في المساعدة على حل هذه المسألة التي طال أمدها. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises, y compris les mesures temporaires spéciales, pour résoudre ce problème. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لمعالجة هذه المسألة. |
Sa délégation espère que le Gouvernement turc prendra des engagements positifs pour résoudre ce problème. | UN | ووفده يرجو أن تشترك حكومة تركيا بشكل بناء في حل تلك المشكلة. |
Il aimerait avoir des informations détaillées sur les moyens de résoudre ce problème. | UN | ومطلوب تقديم تفاصيل إضافية بشأن كيفية معالجة هذه القضية. |
Ma délégation appuie l'instance pour les victimes des mines, qui mobilise l'aide nécessaire pour résoudre ce problème. | UN | وقد انتسبت بلدي مؤخرا إلى منتدى الدول المتضررة من الألغام بغية حشد مزيد من الدعم لإيجاد حل لهذه المشكلة. |
Cela étant, nous devons poser les questions difficiles et parvenir à un règlement véritable de façon à résoudre ce problème une fois pour toutes. | UN | ويلزم، مع ذلك، أن نوجه بعض أسئلة صعبة وأن نجد حلا واقعيا من أجل تسوية هذه المسألة بصفة نهائية. |
M. Kouliev demande instamment au Secrétariat de résoudre ce problème rapidement et d'accorder toute l'attention voulue aux candidats originaires de l'Azerbaïdjan. | UN | ومن الواجب على اﻷمانة العامة أن تحل هذه المشكلة بسرعة وأن تنظر على النحو الواجب في أمر كل المرشحين اﻷذربيجانيين. |
avoir besoin pour réussir dans cette entreprise, et j'engage toutes les délégations à coopérer avec lui afin de résoudre ce problème qui n'a que trop duré. | UN | وأناشد جميع الوفود التعاون مع السفير لامبريا بهدف حل هذه القضية التي طال بحثها. |
Il fallait développer les centres d'excellence régionaux pour résoudre ce problème. | UN | ويجب إنشاء المراكز الانسانية للخبرة الرفيعة لكي يتسنى التغلب على هذه المشكلة. |