Cette option ne résout toutefois pas le problème de fond. | UN | لكن هذا الخيار لا يحل بالطبع المشكلة الأعمق. |
Ça résout un problème. Plus à s'inquiéter de qui payer en premier. - Chut. | Open Subtitles | هذا يحل مشكلة واحدة الآن لن نحمل همّ لمن ندفع أولاً |
Toutefois, la construction de nouveaux établissements de détention ne résout pas le problème, car un nombre toujours plus grand de personnes est envoyé en prison. | UN | غير أن إنشاء سجون جديدة لا يحل المشكلة، لأن عدداً متزايداً من الأشخاص يزج بهم في السجن. |
Elle ne résout pas les problèmes déjà mentionnés ni le rôle à long terme que doivent jouer ces pays. | UN | إن هذه التوصية لا تحل المشاكل اﻵنفة الذكر، ناهيك عن النظرة الطويلة الى أدوار البلدان. |
Bref, cet ami à moi, qui n'a ni bouc, ni chien, qui n'a absolument pas de chien, il a le béguin pour une fille avec qui il résout des mystères. | Open Subtitles | بأيّة حال، صديقي ذلك، الذيليسلديهسكسوكةأوكلب.. ليسلديهكلببالتأكيد.. معجب بفتاة يحلّ معها ألغاز أحياناً |
Soyons clairs : repousser à plus tard cette décision ne résout pas le problème, et ne ferait que confirmer la perception d'une érosion de la crédibilité et de la légitimité du Conseil. | UN | فلنكن واضحين: إن تأجيل القرار إلى المستقبل لا يحل المشكلة بقدر ما يقوي الإحساس بتآكل مصداقية المجلس وشرعيته. |
Toutefois, il n'englobe pas et ne résout pas les conflits entre les milices dans le sud, dans la région du Darfour à l'ouest ni dans l'est du pays. | UN | بيد أنه لم يشمل أو يحل النزاعات بين الميليشيات في الجنوب، أو في إقليم دارفور غرب السودان، أو في الإقليم الشرقي للسودان. |
Mais cela ne résout pas les problèmes fondamentaux qui exposent les Éthiopiens à des sécheresses chroniques. | UN | لكنه لن يحل المشاكل الأساسية التي تجعل إثيوبيا ضعيفة أمام الجفاف المتكرر. |
En imposant des recettes toutes faites et unilatérales, on crée souvent plus de problèmes qu'on n'en résout. | UN | وفــرض وصفــات صارمـــة وأحادية الجانب كثيرا ما يولد من المشاكل أكثر مما يحل. |
Cet accord crée une commission conjointe mais ne résout pas le conflit relatif à l'eau qui devait être examiné lors des négociations finales). | UN | وهذا الاتفاق يتضمن تشكيل لجنة مشتركة، ولكنه لا يحل الصراع القائم حول المياه، مما يزمع مناقشته في المفاوضات النهائية. |
En ce sens, il est évident que la définition d'un plan de financement rural ne résout pas le problème global de la production rurale des petits producteurs, hommes ou femmes. | UN | ومن الواضح في هذا الصدد أن تحديد نظام مالي ريفي لا يحل المشكلة العامة للإنتاج الريفي لصغار المنتجين والمنتجات. |
L'inégalité entre les pays augmente rapidement, et il semble évident que ce modèle ne résout pas les problèmes de la faim et de la pauvreté dans le monde; | UN | وأوجه عدم اللامساواة بين البلدان آخذة في الزيادة بسرعة، وواضح أن هذا النموذج لا يحل مشكلتي الجوع والفقر في العالم؛ |
L'imposition de formules rigides et unilatérales engendre généralement plus de problèmes qu'elle n'en résout. | UN | وإن فرص مواصفات قاسية أحادية الجانب يخلق من المشاكل أكثر مما يحل. |
La technologie ne résout pas d'enquêtes, les policiers le font. | Open Subtitles | التكنولوجيا لا تحل القضايا، الضباط هم من يحلّها |
Si l'Organisation des Nations Unies ne résout pas les problèmes actuels, sa capacité d'assurer les services essentiels sera gravement compromise. | UN | فما لم تحل المشاكل الراهنة، ستتعرض قدرة اﻷمم المتحدة على انجاز الخدمات اﻷساسية لخطر شديد. |
La guerre ne résout pas les problèmes de cohabitation ou de voisinage entre les peuples. | UN | إن الحرب لا تحل مشاكل التعايش وحسن الجوار بين الشعوب. |
La pensée ne résout aucune des grandes énigmes de ce monde. | Open Subtitles | التفكير التفكير, لا يحلّ أي من الألغاز الكبرى في عالمنا |
Le pouvoir judiciaire résout les différends relatifs à l'interprétation et à l'application des lois. | UN | تقوم السلطة القضائية بحل المنازعات المتصلة بتفسير القوانين وتطبيقها. |
Croyez-moi, ceci ne résout rien. | Open Subtitles | ولكن ما تفعله ليس الحلّ |
Ça résout pas Diosa mais ça montre ma bonne volonté. | Open Subtitles | مع أنّها لا تحلّ قضية ديوسا، ولكنّها تُكسبني سمعةً طيّبة |
On ne résout pas les crimes on fait disparaître les problèmes de nos clients. | Open Subtitles | نحن لا نحل الجرائم نحن نجعل مشاكل عملائنا تذهب بعيدًا ؟ |
Cependant, cela ne résout pas tous les problèmes de sécurité auxquels l'humanité est maintenant confrontée. | UN | بيد أن هذا لا يحسم كل المشاكل اﻷمنية التي تواجهها اﻹنسانية اﻵن. |
Ni cette tâche, ni aucune autre, ne sera possible si l'Organisation ne résout pas sa crise financière. | UN | فلن يمكن الاضطلاع بهذه المهمة أو أية مهمة أخرى على المنظمة القيام بها إذا لم تحسم أزمتها المالية. |
C'est, toutefois, là une tâche trop ambitieuse, qui risque de créer plus de problèmes qu'elle n'en résout. | UN | وهي على أي حال مهمة طموحة جدا، تنطوي على خطر خلق المزيد من المشاكل والتي لن يكون في اﻹمكان حلها. |
J'allais dire le gars qui résout mes problèmes... | Open Subtitles | مدعواً كلاّ، كنت سأقول الشخص الذي يقوم بحلّ كل مشاكلي، ولكن أجل |
Il passe souvent l'aspirateur et il résout des meurtres | Open Subtitles | هو فراغات الكثير، وهو يَحْلُّ جرائمَ القتل. |
Comme je te l'ai dit, parler de ses problèmes ne résout rien. | Open Subtitles | كما أخبرتك من قبل ، التحدث عن مشاكلك لا يحلها |
Et maintenant on résout des crimes. Quel est le problème? | Open Subtitles | والآن غدنا نحلّ الجرائم ما المشكلة؟ |
Vous avez essayé de payer, mais l'argent ne résout pas vos problèmes. | Open Subtitles | أنتِ حاولتم أن تدفعوا .. و لكن المال لا يحلُ مشاكلكِ |