"résultat concret" - Translation from French to Arabic

    • نتائج ملموسة
        
    • نتيجة ملموسة
        
    • النتائج الملموسة
        
    • نتائج محددة
        
    • النتيجة الملموسة
        
    • نتيجة محددة
        
    • نتيجة موضوعية
        
    • نتائج جوهرية
        
    • نتائج فعلية
        
    • نتيجة عملية
        
    • شيء ملموس
        
    • النتيجة العملية
        
    Mais si nous n'accordons pas plus d'attention à la notion essentielle de prise en main locale, l'assistance financière ne donnera aucun résultat concret. UN غير أن أموال المساعدة لن تفضي إلى نتائج ملموسة إلا إذا أعطينا اهتماما أكثر للفكرة الجوهرية المتمثلة في الملكية المحلية.
    Aucun résultat concret n'a été obtenu sur cette question importante jusqu'à présent. UN ولم تتحقق نتائج ملموسة بشأن هذا الموضوع المهم حتى الآن.
    Dans le même temps, les États membres de l'Union européenne déplorent que l'on ne soit parvenu à aucun résultat concret pendant la présente session de la Commission du désarmement. UN وفي الوقت ذاته، تأسف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لأنه لم تحرز نتائج ملموسة في هذه الدورة لهيئة نـزع السلاح.
    Le représentant du Japon espère que le débat qui aura lieu à la soixante-huitième session aboutira à un résultat concret. UN وختم المتكلم بالإعراب عن أمله في أن تفضي المناقشات التي ستجرى في الدورة الثامنة والستين إلى نتيجة ملموسة.
    Sur la base des progrès réalisés pendant la dernière session, nous devons continuer d'avancer vers l'obtention d'un résultat concret. UN ينبغي لنا، على خلفية التقدم الذي أحرز في الدورة السابقة، أن نخطو الخطوة التالية نحو تحقيق نتيجة ملموسة.
    Celles-ci ont notamment eu pour résultat concret le lancement d'un programme de facilitation du commerce en faveur de l'Amérique centrale. UN وأشار إلى أن احدى النتائج الملموسة لهذه الاجتماعات قد تمثّلت باستهلال برنامج لتيسير التجارة خاص بأمريكا الوسطى.
    Certains pays hésitent à se lancer dans les activités prescrites par ONU-REDD du fait que de nombreuses initiatives de planification similaires, menées dans le passé, n'ont donné aucun résultat concret. UN وبعض البلدان مترددة شيئا ما في الدخول في أعمال ضمن هذا البرنامج لأنّ مبادرات التخطيط المماثلة في السابق لم يسفر الكثير منها عن نتائج ملموسة.
    Mais l'Éthiopie a bientôt commencé à traîner les pieds, et la Commission mixte des frontières n'a pu obtenir aucun résultat concret. UN بيد أن إثيوبيا، بدأت تتلكأ ولم تتمكن لجنة الحدود المشتركة من تحقيق أي نتائج ملموسة.
    Aucun résultat concret n'a cependant été atteint à ce jour. UN ومع ذلك، لم يتم التوصّل إلى أي نتائج ملموسة حتى الآن.
    Nous devons sérieusement envisager d'obtenir un résultat concret d'ici à la fin de la soixante-cinquième session. UN وينبغي لنا أن نتوخى التوصل إلى نتائج ملموسة بنهاية الدورة الخامسة والستين.
    Les négociations de Rambouillet ont été temporairement suspendues sans avoir permis d'obtenir aucun résultat concret, car il reste beaucoup à faire. UN ولقد توقفت محادثات رامبويي بصورة مؤقتة بدون إحراز أية نتائج ملموسة حيث أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيﱠن القيام به.
    Il est clair que la volonté politique ne peut avoir de résultat concret dans la vie des gens du jour au lendemain. UN ومن الواضح أنه لا يمكن، بين عشية وضحاها، ترجمة الارادة السياسية الى نتائج ملموسة في الحياة اليومية.
    Dans les cas où le Bureau s'est adressé à cet organe coordonnateur pour lui communiquer des plaintes et lui donner l'alerte, il n'y a eu ni action rapide ni résultat concret. UN ولم يلق المكتب استجابة سريعة أو نتائج ملموسة عندما قدم شكاوى وتحذيرات إلى هيئة التنسيق المذكورة.
    Cet organe et le Conseil de sécurité ont adopté de nombreuses résolutions sur la Palestine, mais elles n'ont donné aucun résultat concret. UN لقد اعتمدت هذه المنظمة ومجلس الأمن العديد من القرارات، ومع ذلك لم تكن هناك أي نتيجة ملموسة.
    Comme il s'agit là d'un résultat concret de la visite du Rapporteur spécial, cette nouvelle a été accueillie comme un événement important. UN ونظراً ﻷن ذلك كان نتيجة ملموسة لزيارة المقررة الخاصة، فقد رُحﱢب به كحدث هام.
    Le progrès considérable accompli dans le domaine des échanges est un résultat concret de ce partenariat. UN تتمثل إحدى النتائج الملموسة لهذه الشراكة في إحراز تقدم في التجارة.
    Des participants ont souligné qu'il importait de parvenir dans chaque cas à un résultat concret, sous forme d'une décision du Conseil. UN وأكد البعض أهمية الوصول إلى نتائج محددة في كل حالة، تتخذ شكل قرار يتخذه المجلس.
    Dans ce contexte, je suis très heureux que nos estimés collègues, les ambassadeurs Kurokochi, Dembinski, Berguño et Armstrong avec lesquels j'ai eu le privilège de collaborer étroitement, aient pu être témoins de ce résultat concret avant de quitter Genève. UN وفي هذا السياق، يسرني أن تكون الفرصة سنحت لزملائنا المحترمين السفراء كوروكوتشي وديمبنسكي وبرغونيو وأرمسترونغ الذين حظيت بامتياز العمل معهم عن قرب لمشاهدة هذه النتيجة الملموسة قبل مغادرتهم جنيف.
    Bien que la MONUC ait porté l'incident à l'attention du Gouvernement de transition, aucun résultat concret n'a été obtenu jusqu'ici. UN ورغم أن البعثة وجهت انتباه الحكومة الانتقالية إلى هذه الحادثة، لم تكن هناك أي نتيجة محددة حتى الآن.
    La Conférence des parties de 2005 chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaire n'a débouché sur aucun résultat concret. UN وانتهى المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 بدون نتيجة موضوعية.
    Il n'a pas été représenté par un avocat et l'audience n'a abouti à aucun résultat concret. UN ولم يمثله محامٍ، ولم تسفر جلسة المحاكمة تلك عن أي نتائج جوهرية.
    Je suis convaincu que la méthode prudente d'une réflexion continuelle, par l'approfondissement et la dissipation des doutes que nous rencontrons, est la meilleure que nous puissions adopter pour parvenir à un résultat concret. UN إنني مقتنع بأن النهج المتأني القائم على التفكير المستمر والتحليل الدقيق وإزالة الشكوك التي تواجهنا هو أفضل نهج يمكن أن نعتمده للتوصل إلى نتائج فعلية.
    Un résultat concret pourrait en être la définition d'un mécanisme d'examen des politiques nationales de l'investissement et de la technologie. UN وقد يسفر ذلك عن نتيجة عملية هي وضع إطار لاستعراض سياسات الاستثمار والتكنولوجيا الوطنية.
    Malheureusement, ces réunions n'ont jusqu'à présent débouché sur aucun résultat concret. UN وللأسف، لم تتمخض هذه الاجتماعات حتى الآن عن شيء ملموس.
    Le résultat concret de cet effort a été la destruction de plus de 22 millions de mines par quelque 50 États; les dépenses affectées aux activités de déminage ont plus que doublé et un nombre incalculable de vies ont été sauvées. UN وكانت النتيجة العملية قيام حوالي 50 دولة بتدمير أكثر من 22 مليون لغم؛ وقد بلغ المنصرف على عمليات إزالة الألغام أكثر من الضعف، وجرى إنقاذ عدد لا يحصى من الأرواح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more