"résultat de cette" - Translation from French to Arabic

    • نتائج هذا
        
    • نتيجة هذا
        
    • نتائج ذلك
        
    • نتيجة تلك
        
    • يدرج اﻹفصاح
        
    • التزامات المحكمة
        
    • لنتيجة هذا
        
    • بنتيجة هذه
        
    • ينتج عن هذه
        
    C'est pourquoi nous pensons que la responsabilité du résultat de cette réunion incombe exclusivement au Secrétaire général de l'ONU. UN لذا، نعتقد أن مسؤولية نتائج هذا الاجتماع تقع على الأمين العام للأمم المتحدة وحده.
    Le résultat de cette étude sera communiqué à l’Assemblée générale par l’intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وأشير أيضا إلى أن نتائج هذا الاستعراض ستقدم إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Le résultat de cette démarche peut être tout de suite observé dans la qualité de l'Accord qui a été réalisé. UN ويمكن ملاحظة نتيجة هذا النهج على الفور من نوعية الاتفاق الذي تم التوصل إليه.
    Elle attend le résultat de cette analyse avec intérêt, mais elle n'est pas pour le moment convaincue qu'il soit bien utile que la CDI poursuive l'examen du sujet. UN وقالت إنها تنتظر مع وفدها باهتمام نتيجة هذا التحليل، إلا أنه غير مقتنع في الوقت الحاضر بأن مواصلة النظر في هذا الموضوع يمثل استخداماً جيداً لوقت اللجنة.
    Leurs vues, en la matière, étaient cependant différentes; certaines se sont félicitées du résultat de cette conférence en termes généraux, d'autres ont traité d'un certain nombre de points particuliers. UN غير أن اﻵراء في هذه القضية تفاوتت بين من أثنوا على نتائج ذلك المؤتمر بصفة عامة ومن تناولوا عددا من قضايا محددة.
    Le résultat de cette réunion est à la disposition de la session extraordinaire à la demande des pays participants. UN ويجري اﻵن وضع نتائج ذلك الاجتماع أمام الدورة الاستثنائية بناء على طلب البلدان المشاركة.
    L'auteur ne précise pas quel a été le résultat de cette action. UN ولم تعط صاحبة البلاغ أية معلومات عن نتيجة تلك الإجراءات.
    Quel que soit le résultat de cette analyse, la solution envisagée devrait chercher à faire appel aux organes qui existent déjà à l’intérieur du système des Nations Unies. UN ومهما تكن نتائج هذا التحليل، ينبغي أن يرمي الحل إلى الاستفادة من الهيئات الموجودة بالفعل داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il se demande si, en attendant le résultat de cette enquête, des mesures ont été prises à l'encontre du fonctionnaire du Bureau impliqué. Si le Bureau des affaires juridiques a contribué à la disqualification du soumissionnaire le moins disant, il doit être tenu responsable. UN وتساءل عما إذا كان قد اتخذ أي إجراء ضد المسؤول المعني في هذا المكتب إلى حين صدور نتائج هذا التحقيق، مؤكدا أن على المكتب أن يتحمل المسؤولية إذا كان قد ساعد في رفض العطاء الأقل سعرا.
    Un résultat de cette collaboration sera la formulation de définitions harmonisées de la classification des coûts. UN وستكون إحدى نتائج هذا التعاون وضع تعاريف متفق عليها لتصنيف التكاليف.
    Le résultat de cette réunion sera examiné au troisième Sommet Afrique-Union européenne qui se tiendra prochainement en Jamahiriya arabe libyenne. UN وسوف تعرض نتائج هذا الحدث في المناقشة التي ستُجرى في مؤتمر القمة الثالث لأفريقيا والاتحاد الأوروبي الذي سيعقد قريباً في الجماهيرية العربية الليبية.
    Le résultat de cette étude servira de base à l'élaboration dudit projet de loi. UN وستشكل نتيجة هذا البحث إحدى المواد المرجعية لصياغة مشروع القانون الآنف الذكر.
    La présence de femmes à certains postes clefs jadis uniquement réservés aux hommes est le résultat de cette action résolue. UN وإن تواجد المرأة في بعض المناصب الرئيسية التي كانت حكرا في السابق على الرجل هو نتيجة هذا العمل الحاسم.
    Le résultat de cette réunion a été la décision de créer un forum Asie-Pacifique des institutions de défense des droits de l'homme. UN وكانت نتيجة هذا الاجتماع اتخاذ قرار بإنشاء محفل ﻵسيا والمحيط الهادئ يضم مؤسسات الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Élément clef n° 9. Évaluer le processus d'exécution et les résultats des interventions et utiliser le résultat de cette évaluation pour élaborer les programmes et les politiques de l'avenir. UN العنصر الرئيسي ٩ - تقييم عملية تنفيذ التدخلات وحصيلتها، واستعمال نتائج ذلك التقييم في صوغ البرامج والسياسات المستقبلية.
    Le résultat de cette Conférence devrait donner la priorité au rôle positif du commerce extérieur, de l'investissement et du désendettement, renforcer les mesures d'appui en faveur des pays les moins avancés et aider à créer les capacités nécessaires pour obtenir un développement durable. UN وينبغي أن تعطي نتائج ذلك المؤتمر الأولوية للأدوار الإيجابية للتجارة والاستثمار وتخفيف عبء الدين وتقوية مجموعة تدابير الدعم لصالح أقل البلدان نمواً والمساعدة في بناء قدراتها لأغراض التنمية المستدامة.
    Le groupe de travail étudierait les concepts fondamentaux aux fins d'améliorer au plan international la sécurité de l'information et des systèmes télématiques et de préparer le rapport du Secrétaire général sur le résultat de cette étude, qui sera présenté à l'Assemblée générale, à sa soixantième session. UN ويمكن للفريق العامل أن يستكشف الأطر المفاهيمية الهادفة إلى تعزيز الأمن العالمي لنظم المعلومات والاتصالات وأن يعد تقرير الأمين العام بشأن نتائج ذلك العمل لعرضه على الجمعية العامة في دورتها الستين.
    L'auteur ne précise pas quel a été le résultat de cette action. UN ولم تعط صاحبة البلاغ أية معلومات عن نتيجة تلك الإجراءات.
    Le résultat de cette évaluation au 31 décembre 2003 s'établit comme suit : UN وفيما يلي تقديرات التزامات المحكمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003:
    Le résultat de cette recherche a eu beaucoup d'influence sur la conception et le contenu des programmes d'ajustement plus récents; UN وكان لنتيجة هذا البحث أثر هام على تصميم برامج التكيف القريبة العهد، وعلى محتواها؛
    Le Conseil exécutif informe les Etats parties et la Conférence, lors de sa session suivante, du résultat de cette procédure.] UN ويقوم المجلس التنفيذي بإبلاغ الدول اﻷطراف والدورة التالية لمؤتمر الدول اﻷطراف بنتيجة هذه العملية.[
    < < Si l'on entend par interprétation la détermination du sens de la norme à appliquer, le résultat de cette activité ne peut être que la détermination du cadre constitué par cette norme et par conséquent la constatation des diverses manières possibles de le remplir. UN إذا كان المقصود " بالتفسير " تحديد معنى القاعدة المراد تطبيقها، فلا يمكن أن ينتج عن هذه العملية سوى تحديد الإطار الذي تشكله تلك القاعدة، ومن ثم استخلاص مختلف السبل الممكنة داخل هذا الإطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more