"résultat de l'enquête" - Translation from French to Arabic

    • نتائج التحقيق
        
    • نتيجة التحقيق
        
    • بنتائج التحقيق
        
    • نتيجة تحريات
        
    1. Recommandations découlant directement du résultat de l'enquête UN أولا - التوصيات المستخلصة مباشرة من نتائج التحقيق
    Il a été déterminé qu'il n'y avait pas eu de représailles dans une de ces quatre affaires, et l'on attend le résultat de l'enquête menée sur les trois dernières. UN ومن بين الحالات الأربع المحالة، قرر المكتب عدم وجود انتقام في واحدة، وينتظر ظهور نتائج التحقيق للحالات الثلاث المتبقية.
    Aucune information quant à d'éventuelles auditions de personnes suspectées d'être responsables ou d'autres témoins ni aucun résultat de l'enquête n'a été adressée aux fils Benaziza. UN ولم يتلق أبناء بن عزيزة أي معلومات تخص ما قد يكون تم من سماع الأشخاص المشتبَه في مسؤوليتهم أو أي شهود آخرين ولا أي نتيجة من نتائج التحقيق.
    Le résultat de l'enquête du Gouvernement fédéral de transition n'est pas encore connu au moment où le présent rapport voit le jour. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن نتيجة التحقيق الذي أجرته الحكومة الاتحادية الانتقالية قد أعلنت بعد.
    Dans ce dernier cas, le Bureau informe l'intéressé, à la fin de la procédure, du résultat de l'enquête et des mesures prises. UN وإذا أحيلت المسألة لاتخاذ إجراءات تأديبية محتملة، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية يُشعِر المتظلم في نهاية العملية بنتائج التحقيق وبالإجراءات المتخذة.
    Si ce dernier n'est pas satisfait du résultat de l'enquête de la phase 1, il doit le faire savoir au secrétariat, qui saisira de la question les coprésidents du Groupe d'experts multidisciplinaire pour passer à la phase 2. UN وإذا لم يقبل المشتكي نتيجة تحريات المرحلة الأولى على الرؤساء المشاركين للتقرير إخطار الأمانة التي ستصعِّد المسألة إلى الرئيسين المشاركين لفريق الخبراء المتعدد التخصصات لتطبيق المرحلة الثانية من الحل.
    Le résultat de l'enquête n'avait pas été publié à la date de la rédaction du présent rapport. UN على أن نتائج التحقيق لا تزال لم تنشر وقت كتابة هذا التقرير.
    J'aimerais que vous les libériez sous notre surveillance, en attendant le résultat de l'enquête. Open Subtitles أريد منكِ أن تسرحيهم الى عهدتنا ريثما تظهر نتائج التحقيق
    Ensuite, selon le résultat de l'enquête, il prend les mesures qui s'imposent et s'efforce de mieux faire connaître les droits de l'homme auprès des personnes concernées, pour qu'ils soient mieux protégés. UN ويتخذ بعد ذلك التدابير الملائمة على أساس نتائج التحقيق ويقوم بتوعية الأفراد المعنيين بحقوق الإنسان لتأمين حماية هذه الحقوق.
    Le Comité note également que l'État partie n'a fourni aucune information sur le résultat de l'enquête et les éléments de preuve dont les autorités disposaient, se limitant à affirmer que les éléments recueillis avaient été notifiés au requérant. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن نتائج التحقيق ولا عن الأدلة التي تملكها السلطات، بل اكتفت بالقول إن صاحب البلاغ قد أُبلغ بالأدلة التي جُمّعت.
    Le Comité note également que l'État partie n'a fourni aucune information sur le résultat de l'enquête et les éléments de preuve dont les autorités disposaient, se limitant à affirmer que les éléments recueillis avaient été notifiés au requérant. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن نتائج التحقيق ولا عن الأدلة التي تملكها السلطات، بل اكتفت بالقول إن صاحب البلاغ قد أُبلغ بالأدلة التي جُمّعت.
    Le fait qu'un autre incident impliquant la limitation de la liberté d'expression a eu pour résultat l'institution de procédures disciplinaires dans la police est néanmoins encourageant, et le Comité attend avec intérêt d'apprendre le résultat de l'enquête entreprise. UN أما كون حادث آخر ينطوي على تقييد حرية التعبير قد أدى إلى اتخاذ إجراءات تأديبية بحق الشرطة فهو أمر مشجع، وتتطلع اللجنة إلى معرفة نتائج التحقيق في هذا الصدد.
    Il affirme que la véritable raison de son arrestation était de le garder en détention en attendant le résultat de l'enquête sur ses visites à l'appartement de Chiraz. UN ودفع بأن السبب الحقيقي الذي حدا السلطات الإيرانية على احتجازه هو الإبقاء على اعتقاله في انتظار نتائج التحقيق في أسباب زيارته للشقة في شيراز.
    La loi sur le régime pénal des mineurs habilite les juges pour mineurs à statuer sur le sort d'un mineur, qu'il soit ou non punissable ou quelque soit le résultat de l'enquête pénale. UN فالقانون الخاص بنظام العقوبات المطبق على القاصرين يمنح قضاة الأحداث سلطة التحكم في مصير القاصرين، بصرف النظر عن وقوعهم تحت طائلة القانون أو عن نتائج التحقيق الجنائي.
    Le Procureur notifie à l'État plaignant la décision de laisser à un État le soin d'agir et notifie à l'État plaignant tout renseignement disponible quant au résultat de l'enquête ou des poursuites nationales.] UN ويخطر المدعي العام الدولة الشاكية بقرار التخلي لدولة من الدول كما يخطر الدولة الشاكية بما يصبح معلوما من نتائج التحقيق الوطني أو نتائج الدعوى التي أقيمت على الصعيد الوطني.[
    Si le résultat de l'enquête est favorable, le demandeur reçoit les documents qui sont délivrés habituellement aux réfugiés par le Ministère des affaires étrangères par décision administrative. UN وإذا كانت نتيجة التحقيق إيجابية، يتلقى مقدم الطلب الوثائق التي تسلمها عادة وزارة الشؤون الخارجية بموجب أمر إداري.
    Selon lui, l'accusation attendait le résultat de l'enquête du bureau de contrôle fiscal sur le paiement des impôts de la compagnie. UN ويدعي صاحب البلاغ أن النيابة العامة كانت تنتظر نتيجة التحقيق الذي يجريه مكتب الرقابة الضريبية بشأن سداد الشركة للضرائب المستحقة.
    La partie VII du Règlement de la Commission du service public de 1998 permet de révoquer, suspendre ou muter un agent public accusé d'une infraction pénale, dans l'attente du résultat de l'enquête. UN ويسمح الجزء السابع من اللوائح التنظيمية لمفوضية الخدمات العامة، لسنة 1998، بعزل الموظف العمومي المتهم بارتكاب أي فعل إجرامي أو كفّ يده أو تعيينه في وظيفة أخرى، ريثما تُعرف نتيجة التحقيق.
    Satisfaisant concernant le résultat de l'enquête sur les plaintes déposées à la suite des manifestations d'octobre 2010 UN مرض فيما يتعلق بنتائج التحقيق في الشكاوى في أعقاب احتجاجات تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Satisfaisant concernant le résultat de l'enquête sur les plaintes déposées à la suite des manifestations du 29 septembre et du 1er octobre 2010 UN مرض فيما يتعلق بنتائج التحقيق في الشكاوى في أعقاب احتجاجات 29 أيلول/سبتمبر و1 تشرين الأول/أكتوبر.
    Si ce dernier n'est pas satisfait du résultat de l'enquête de la phase 1, il doit le faire savoir au secrétariat, qui saisira de la question les coprésidents du Groupe d'experts multidisciplinaire pour passer à la phase 2. UN وإذا لم يقبل المشتكي نتيجة تحريات المرحلة الأولى على الرؤساء المشاركين للتقرير إخطار الأمانة التي ستصعِّد المسألة إلى الرئيسين المشاركين لفريق الخبراء المتعدد التخصصات لتطبيق المرحلة الثانية من الحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more