"résultat de la conférence" - Translation from French to Arabic

    • نتائج المؤتمر
        
    • نتيجة المؤتمر
        
    • النتائج التي خلص إليها مؤتمر
        
    • نواتج مؤتمر
        
    • مُحصلة هذا المؤتمر
        
    • لنتائج مؤتمر
        
    • لنتيجة المؤتمر
        
    • بنتيجة مؤتمر
        
    Le résultat de la Conférence d'examen de 2015 devrait inclure l'adoption d'un calendrier contraignant pour l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وينبغي أن تتضمن نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 اعتماد إطار زمني ملزم للقضاء على جميع الأسلحة النووية.
    Lors de la négociation, nous avions déclaré d'entrée de cause notre préférence certaine pour que le résultat de la Conférence soit consigné dans un résumé du Président de l'Assemblée générale. UN خلال المفاوضات، أعلنا بوضوح تفضيلنا في البداية لتسجيل نتائج المؤتمر على شكل موجز يقدمه رئيس الجمعية العامة.
    Le résultat de la Conférence devrait comporter des engagements clairs concernant les armes nucléaires non stratégiques. UN وقال إنه ينبغي أن تكون نتائج المؤتمر متضمِّنة لالتزامات واضحة بشأن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Un des acquis importants est le résultat de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. UN وإحدى المنجزات الهامة هي نتيجة المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le résultat de la Conférence aidera à promouvoir le processus international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وستساعد نتيجة المؤتمر على تعزيز عملية نزع السلاح وعدم الانتشار الدولي.
    11. Il ressort donc du chapitre I de ce rapport que le résultat de la Conférence de Cancún de septembre 2003 était prévisible. UN 11- واستناداً إلى الجزء الأول من التقرير، كانت النتائج التي خلص إليها مؤتمر كانكون في أيلول/سبتمبر 2003 متوقعة.
    Les États parties, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, doivent renforcer leur engagement à respecter le droit international et le droit humanitaire, et cet engagement doit figurer dans le résultat de la Conférence d'examen de 2015. UN وينبغي للدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعزز التزامها بالامتثال لأحكام القانون الدولي والإنساني وأن تنعكس في ذلك الالتزام نواتج مؤتمر الاستعراض لعام 2015.
    Le résultat de la Conférence - la Déclaration de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement (ONU, 1973b chap. I) et le Plan d'action pour l'environnement (ibid., chap. II) - a constitué le fondement des activités que le système des Nations Unies a consacrées aux questions environnementales pendant les années 70 et 80. UN 5 - وشكلت مُحصلة هذا المؤتمر - وهي إعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية (الأمم المتحدة، 1973 ب، الفصل الأول) وبرنامج عمل البيئة البشرية (المرجع نفسه، الفصل الثاني) - أساس أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالقضايا البيئية خلال حقبتي السبعينات والثمانينات.
    D'autre part, ce projet de résolution ne contient aucune référence au très important processus d'examen du Traité sur la non-prolifération, qui fait suite au résultat de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 du Traité. UN وفضلا عن ذلك، لا يحتوي مشروع القرار هذا على أية إشارة إلى عملية استعراض معاهدة عدم الاتشار وهي عملية هامة للغاية، كما أنها متابعة لنتائج مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها المعقود عام ١٩٩٥.
    Le résultat de la Conférence devrait comporter des engagements clairs concernant les armes nucléaires non stratégiques. UN وقال إنه ينبغي أن تكون نتائج المؤتمر متضمِّنة لالتزامات واضحة بشأن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Le résultat de la Conférence d'examen du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires a été, incontestablement, frustrant. UN لقد كانت نتائج المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة حظر الانتشار النووي مخيبة للآمال دون شك.
    Cela reflèterait plus précisément le résultat de la Conférence d'examen dont il est question au paragraphe 2. UN ويمثل هذا بالفعل تعبيرا أدق عن نتائج المؤتمر الاستعراضي المشار إليه في الفقرة 2 من المنطوق.
    Je crois qu'il est prématuré de dire quoi que ce soit qui puisse préjuger le résultat de la Conférence d'examen. UN وأعتقد أن من السابق لأوانه أن نتحدث عن أمور قد تكون بمثابة حكم مسبق على نتائج المؤتمر الاستعراضي.
    Dans l'ensemble, il approuve le résultat de la Conférence diplomatique, même s'il reste beaucoup à faire. UN وبصورة عامة فإن وفده يُقر نتائج المؤتمر الدبلوماسي، مع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Le résultat de la Conférence consacrée à l'examen décennal complet du programme d'action d'Almaty devrait figurer en bonne place lors de la formulation du programme de développement pour l'après-2015. UN وقال إن نتائج المؤتمر العشري الشامل لاستعراض تنفيذ برنامج عمل ألماتي ستكون مهمة في صياغة خطة التنمية لما بعد 2015.
    Les incertitudes ont cependant plané sur le résultat de la Conférence jusqu'à son dernier jour. UN وخيم الشك على نتائج المؤتمر الاستعراضي حتى يومه الأخير.
    Le résultat de la Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques, qui a eu lieu au début de cette année, n'a pas répondu à nos attentes. UN إن نتيجة المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، الذي عقد في بداية هذا العام لم تكن على مستوى توقعاتنا.
    La conférence d'examen prévue l'année prochaine fournira une occasion unique et opportune de saisir le nouvel élan vers le désarmement nucléaire et de le concrétiser dans le résultat de la Conférence. UN وسيشكل مؤتمر استعراض المعاهدة في العام المقبل فرصة فريدة ومتاحة في الوقت المناسب للاستفادة من الزخم الجديد صوب نزع السلاح النووي وتجسيده في نتيجة المؤتمر.
    Il faut espérer que le résultat de la Conférence sera pleinement pris en compte lors des prochaines sessions de la Conférence sur le désarmement et de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. UN وحبذا لو تؤخذ نتيجة المؤتمر في الاعتبار عند انعقاد الدورات المقبلة لمؤتمر نـزع الســلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    11. Il ressort donc du chapitre I de ce rapport que le résultat de la Conférence de Cancún de septembre 2003 était prévisible. UN 11- واستناداً إلى الجزء الأول من التقرير، كانت النتائج التي خلص إليها مؤتمر كانكون في أيلول/سبتمبر 2003 متوقعة.
    Et ce produit ne devrait pas non plus faire intervenir des documents artificiels sans rapport avec la structure du débat ni déroger au principe fondamental du consensus sur le résultat de la Conférence d'examen, qui est un élément essentiel de la légitimité du document en question. UN وأضاف أنه ينبغي ألاّ تنطوي تلك النواتج على وثائق مصطنعة لا صلة لها بهيكل المناقشة أو أن تحيد عن المبدأ الأساسي لتحقيق توافق في الآراء بشأن نواتج مؤتمر الاستعراض، الذي يُعتَبَر عنصراً أساسيا لشرعية الوثيقة موضع البحث.
    Le résultat de la Conférence - la Déclaration de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement (ONU, 1973b chap. I) et le Plan d'action pour l'environnement (ibid., chap. II) - a constitué le fondement des activités que le système des Nations Unies a consacrées aux questions environnementales pendant les années 70 et 80. UN وشكلت مُحصلة هذا المؤتمر - وهي إعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية (الأمم المتحدة، 1973 ب، الفصل الأول) وبرنامج عمل البيئة البشرية (المرجع نفسه، الفصل الثاني) - أساس أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالقضايا البيئية خلال حقبتي السبعينات والثمانينات.
    Le résultat de la Conférence internationale sur le financement du développement - le Consensus de Monterrey - et le résultat du prochain Sommet mondial pour le développement durable, doivent être au coeur de l'application de politiques favorables aux groupes vulnérables, en particulier les enfants. UN وينبغي لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة لتمويل التنمية - توافق مونتيري - ونتائج مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بالتنمية المستدامة أن تكون في صدارة ما يتم تنفيذه من سياسات تستهدف صالح الفئات المستضعفة، ولا سيما الأطفال.
    L'un dans l'autre, ma délégation a des raisons d'être satisfaite du résultat de la Conférence. UN إن لدى وفد بلدي ما يبرر ارتياحه لنتيجة المؤتمر بوجه عام.
    Nous nous félicitons du résultat de la Conférence de 2000 des parties chargées de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et nous demandons instamment à tous les États, particulièrement aux États dotés d'armes nucléaires, de donner suite aux engagements qu'ils ont pris lors de cette Conférence. UN ونرحب بنتيجة مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، ونحث جميع الدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على متابعة تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more