J'exhorte toutes les parties à respecter et accepter le résultat des élections et à régler tout différend qu'elles pourraient avoir par les moyens convenus. | UN | وأحث جميع اﻷطراف على احترام وقبول نتائج الانتخابات وحل أي نزاعات قد تحدث بينها عن طريق القنوات المتفق عليها. |
Le Comité note que le projet de loi a été suspendu en attendant le résultat des élections. | UN | وتلاحظ اللجنة تعليق النظر في مشروع القانون لحين إعلان نتائج الانتخابات. |
Le montant actuel dépendra du résultat des élections. | UN | وسيتوقف المبلغ الفعلي على نتائج الانتخابات. |
L'avenir de l'Afrique du Sud dépend maintenant du résultat des élections. | UN | إن مستقبل جنوب افريقيا اﻵن يتوقف على نتيجة الانتخابات. |
Nous avons salué et approuvé le résultat des élections menées sous les auspices de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). | UN | وقد رحبنا من أعماق قلوبنا بنتائج الانتخابات وأيدنا تأييدا كاملا نتائجها التي أجريت برعاية السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا. |
Le montant effectif à verser dépendra du résultat des élections de 2011. | UN | وسيتوقف المبلغ الفعلي الذي سيدفع على نتائج انتخابات عام 2011. |
Le résultat des élections a achevé de se concrétiser à la Chambre des peuples de la Fédération. | UN | وقد اكتملت عملية تنفيذ نتائج الانتخابات في مجلس الشعب الاتحادي. |
Le PNUD attendait le résultat des élections municipales. | UN | وينتظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نتائج الانتخابات البلدية. |
Pour nous, le processus et les normes sont plus importants que le résultat des élections. | UN | والعملية والمعايير، بالنسبة لنا، أهم من نتائج الانتخابات. |
Le résultat des élections a démontré la capacité d'adaptation et la détermination du peuple palestinien. | UN | وأثبتت نتائج الانتخابات مثابرة الشعب الفلسطينى وعزيمته التى لاتلين. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration de la présidence de l'Union européenne relative au résultat des élections israéliennes. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا إعلانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن نتائج الانتخابات اﻹسرائيلية. |
Le PNUD attendait le résultat des élections municipales. | UN | وينتظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نتائج الانتخابات البلدية. |
Dans ces circonstances, le résultat des élections doit être respecté par toutes les forces politiques du pays. | UN | وينبغي، في هذه الظروف، لجميع القوى السياسية في نيكاراغوا أن تحترم نتائج الانتخابات. |
L'impasse s'explique par le sentiment largement partagé que l'influence exercée sur les membres du Conseil électoral jouera un rôle déterminant dans le résultat des élections. | UN | وقد نجم هذا المأزق عن التّصور المتداول على نطاق واسع والقائل بأنّ التأثير على أعضاء المجلس الانتخابي هو من العوامل الحاسمة في تحديد نتائج الانتخابات. |
Le résultat des élections en Serbie n'a pas entraîné de troubles en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولم تؤد نتائج الانتخابات في صربيا إلى اضطرابات في البوسنة والهرسك. |
En 2011, le vote métropolitain urbain a déterminé le résultat des élections à la présidence. | UN | وفي عام 2011 كان التصويت المتروبولي الحضري مرة أخرى هو الذي حسم نتيجة الانتخابات الرئاسية. |
Aussi les Accords de paix de Bicesse et les institutions constituées sur la base du résultat des élections et dans le respect de la légalité doivent-ils être vigoureusement soutenus contre toute adversité, qu'elle soit d'ordre militaire, idéologique, financier ou autre, intérieure ou extérieure. | UN | ولذلك ينبغي دعم اتفاقات سلم بيساسي، والمؤسسات التي تكونت على أساس نتيجة الانتخابات وفي كنف الشرعية، بكل قوة ضد كل المناوئات، سواء كانت عسكرية أو عقائدية أو مالية أو غير ذلك، داخلية كانت أم خارجية. |
Dans ces documents, toutes les parties se sont engagées, entre autres, à accepter et à respecter pleinement le résultat des élections générales une fois que l'Organisation des Nations Unies aura certifié qu'elles ont été libres et équitables. | UN | وقد تعهدت جميع اﻷحزاب، بموجب هاتين الوثيقتين، بجملة أمور، منها إلزام أنفسها بالتقيد بنتائج الانتخابات العامة، واحترامها، ما أن تشهد اﻷمم المتحدة بأنها كانت حرة ونزيهة. |
Les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties en Guinée-Bissau à respecter et à cautionner le résultat des élections. | UN | وناشد أعضاء المجلس جميع الأطراف في غينيا - بيساو الالتزام بنتائج الانتخابات وتأييدها. |
Le montant effectif à verser dépendra du résultat des élections de 2011. | UN | وسيتوقف المبلغ الفعلي الذي سيدفع على نتائج انتخابات عام 2011. |
Le calendrier électoral semble bénéficier d'une adhésion générale, et peu de voix discordantes se font entendre, bien que certains expriment leur inquiétude quant à la conduite et au résultat des élections, compte tenu des expériences passées du pays. | UN | ويبدو أن هناك التزاما عاما بالتقيد بالجدول الزمني للانتخابات، مع قليل من الأصوات المعارضة؛ ولكن يجري التعبير عن القلق بشأن إجراء الانتخابات ونتائجها في ظل التجارب الماضية للبلد. |
Aucun débordement ni fraude de nature à peser sur le résultat des élections n'avait été enregistré. | UN | وأشار إلى أنه لم يُسجل أي اضطراب أو غش من شأنهما الإخلال بنتيجة الانتخابات. |
Le résultat des élections a clairement montré la volonté et la détermination du Gouvernement d'accroître la participation des femmes aux processus de prise de décisions et d'élaboration des politiques. | UN | ونتائج الانتخابات أشارت بوضوح إلى إرادة الحكومة وتصميمها على زيادة مشاركة النساء في صنع القرار وصنع السياسة. |