Les résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne doivent être mis en oeuvre. | UN | ويجب إعمال نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا. |
Le très grand nombre d'auteurs montre bien l'importance que la communauté internationale attache aux résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne. | UN | ويشير العدد الكبير من المشاركين في تقديم مشروع القرار بوضوح إلى الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي إلى نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا. |
Convaincue également que les résultats de la Conférence mondiale doivent se traduire par une action efficace des Etats, des organes et organismes compétents du système des Nations Unies et des autres organisations concernées, | UN | واقتناعا منها أيضا بأنه ينبغي ترجمة كل نتائج المؤتمر العالمي الى إجراءات فعالة من جانب الدول، واﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وأسرة مؤسساتها، والمنظمات المعنية اﻷخرى، |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, notamment sur les résultats de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ولا سيما عن نتيجة المؤتمر العالمي للحد من الكوارث |
L'Equateur accueille avec grand plaisir les résultats de la Conférence mondiale des droits de l'homme qui a eu lieu récemment. | UN | وقد سرت اكوادور بالنتائج التي تمخضت عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد مؤخرا. |
Convaincue également que les résultats de la Conférence mondiale doivent être pleinement suivis d'effet et se traduire par une action concrète, | UN | واقتناعا منها أيضا بأنه يجب تنفيذ كل نتائج المؤتمر العالمي تنفيذا تاما وترجمتها بالكامل إلى إجراءات ملموسة، |
résultats de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination | UN | نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري |
Peut-être le moment est-il venu de réexaminer les résultats de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles de Yokohama, qui s'est tenue en 1994. | UN | ولعل الوقت قد حان لنلقي نظرة أخرى على نتائج المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية، الذي عقد في يوكوهاما عام 1994. |
Cette recommandation devrait aussi être incluse dans les résultats de la Conférence mondiale. | UN | وينبغي أن تدرج هذه التوصية أيضاً في نتائج المؤتمر العالمي. |
Elle rend également compte des résultats de la Conférence mondiale sur la science. | UN | كما تعرض نتائج المؤتمر العالمي للعلوم. مقدمة |
Dans tous les domaines - droits des femmes et des enfants, intégration des handicapés, situation des peuples autochtones, droits des membres de minorités et enfin, droit au développement - partout, les résultats de la Conférence mondiale devront se traduire en actions concrètes. | UN | إن نتائج المؤتمر العالمي ينبغي أن تترجم إلى عمل متضافر في جميع المجالات، من حقوق المرأة والطفل إلى إدماج المعوقين في المجتمع، والتصدي لمحنة السكان اﻷصليين وحماية حقوق اﻷقليات والحق في التنمية. |
En passant en revue les résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, ma délégation se félicite de l'adoption de la Déclaration de Vienne et du Programme d'action, qui serviront de schéma directeur pour les droits de l'homme au XXIe siècle. | UN | لدى استعراض نتائج المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، يسعد وفدي اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين سيمثلان مسودة لحقوق الانسان في القرن القادم. |
Les résultats de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui a eu lieu à Bridgetown, à la Barbade, vers le milieu de l'année, revêtent la plus grande importance pour le Venezuela. | UN | وإن نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، المعقود في بريدجتاون ببربادوس في أوائل هذا العام، ذات أهمية كبيرة لفنزويلا. |
Notre action s'inspire des résultats de la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme, qui a rejeté tout recul ou réduction des normes établies. | UN | إن عملنا في هذا المضمار يهتدي بنبراس مضيء هو نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا، الذي رفض أي خفض أو تراجع في المعايير القائمة. |
11. Les résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 ont été publiés sous forme de livre; bien que la Déclaration de Vienne et le Programme d'action Rapport de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, Vienne, 14-25 juin 1993 [A/CONF.157/24 (Partie I)], chap. III. | UN | ١١ - وقد نشرت نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود عام ١٩٩٣، في شكل كتاب. |
Le Centre d'information des Nations Unies a également accueilli, en juillet 1993, une table ronde sur le thème des résultats de la Conférence mondiale. | UN | واستضاف المركز أيضا فريق مناقشة في تموز/يوليه ١٩٩٣ لاستعراض نتائج المؤتمر العالمي. |
Elle rend également compte des résultats de la Conférence mondiale sur la science. | UN | كما تعرض نتائج المؤتمر العالمي للعلوم. |
À cet égard, nous exprimons l'espoir que les résultats de la Conférence mondiale sur la sécurité alimentaire contribueront à éliminer la faim et la pauvreté, notamment pour ceux qui vivent dans des conditions particulièrement difficiles. | UN | وفي هذا الصدد نعرب عن أملنا في أن تساعد نتائج المؤتمر العالمي لﻷمن الغذائي في تخفيف الجوع والفقر وخاصة للذين يواجهون صعابا أكثر من غيرهم. |
A évalué les stratégies de prévention des catastrophes aux niveaux national, régional et mondial; a analysé les systèmes d’alerte rapide et d’information; a entendu un rapport sur le tremblement de terre qui s’est produit à Kobe (Japon); a discuté des résultats de la Conférence mondiale et des plans prévus pour la seconde moitié de la Décennie. | UN | استعراض الاستراتيجيات الوطنية واﻹقليمية والعالمية للحد من الكوارث الطبيعية؛ وتحليل نظم اﻹنذار المبكﱢر والمعلومات؛ والاستماع لتقرير بشأن زلزال كوبي في اليابان؛ ومناقشة نتيجة المؤتمر العالمي وخطط النصف الثاني من العقد. |
Approuvant les résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, de la Conférence internationale sur la population et le développement, du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, en particulier pour ce qui touche aux travailleuses migrantes, | UN | وإذ تؤكد نتيجة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، لا سيما ما يتعلق منها بالعاملات المهاجرات، |
31. Plusieurs participants ont souligné qu'aucune suite n'était donnée aux résultats de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, constitués par la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | 31- شدد العديد من المشاركين على عدم تنفيذ نتيجة المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب (إعلان وخطة عمل ديربان). |
Un représentant du Japon a exposé les résultats de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, tenue du 18 au 22 janvier 2005 à Kobe (Japon). | UN | وقدم ممثل اليابان تقريرا عن المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الذي عُقد في الفترة 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير في كوببي باليابان. |