"résultats des recherches" - Translation from French to Arabic

    • نتائج البحوث
        
    • نتائج البحث
        
    • نتائج الأبحاث
        
    • بنتائج البحوث
        
    • الدراسات البحثية
        
    • نتيجة البحوث
        
    • عنها البحوث
        
    • لنتائج البحوث
        
    • لنشر البحوث
        
    • نتائج بحثية
        
    • نتائج عمليات البحث
        
    • نتائج هذه البحوث
        
    • نواتج البحوث
        
    • البحوث الحالية
        
    On peut soit utiliser des indicateurs statistiques, soit en dégager d'autres des systèmes administratifs et des résultats des recherches. UN وهذه المؤشرات هي جزئيا مؤشرات إحصائية. ولكن يمكن أيضا استخلاص بعضها من النُظم الإدارية ومن نتائج البحوث.
    Les résultats des recherches sont largement diffusés et donnent lieu à des recommandations politiques. UN وتنشر نتائج البحوث على نطاق واسع كما تُعدّ التوصيات المتعلقة بالسياسات.
    À cet égard, le transfert de technologie et le partage des résultats des recherches sur les questions de population et de développement doivent être soulignés. UN وفي هذا الصدد ينبغي أبراز أهمية نقل التكنولوجيا وتقاسم نتائج البحوث بشأن مسائل السكان والتنمية.
    Les résultats des recherches biologiques entreprises par le Centre non gouvernemental pour l'étude de l'opinion Ijtimoii fikr confirme cette situation. UN وجاءت نتائج البحث الإجتماعي الذي قام به المركز غير الحكومي لدراسة الرأي العام مؤكدة لهذه الحالة.
    Deuxièmement, intensifier les échanges et la coopération entre les milieux d'affaires et les milieux scientifiques et promouvoir la commercialisation des résultats des recherches. UN ثانيا، ينبغي تعزيز التبادل والتعاون بين قطاع الأعمال التجارية والأوساط العلمية وتشجيع تسويق نتائج الأبحاث.
    Il faudrait instituer les mécanismes nécessaires pour que les résultats des recherches soient incorporés au processus de prise de décisions. UN وينبغي إنشاء آليات بهدف ضمان إدماج نتائج البحوث في عملية صنع القرار.
    La diffusion des résultats des recherches entreprises au titre des trois sous-programmes précédents sera effectuée dans le cadre du sous-programme 4. UN وسيجري الاضطلاع في البرنامج الفرعي ٤ بنشر نتائج البحوث السكانية التي يُتوصل إليها في البرامج الفرعية السابقة الثلاثة.
    Les résultats des recherches scientifiques et les données relatives à la haute mer doivent être accessibles au public. UN ينبغي أن توضع نتائج البحوث العلمية والبيانات المتصلة بها فيما يتعلق بأعماق البحار في متناول الجمهور.
    Les résultats des recherches effectuées dans les domaines susmentionnés ont été examinés dans le cadre de ces deux conférences. UN ونُوقِشت في المؤتمرين المذكورين نتائج البحوث التي أجريت في المجالات المذكورة أعلاه.
    Domaines dans lesquels les résultats des recherches ont été publiés ou des recherches effectuées pendant la période considérée UN المجالات التي نشرت فيها نتائج البحوث أو أجريت فيها بحوث أثناء الفترة المشمولة بالابلاغ
    Les débats seront aussi axés sur la présentation des résultats des recherches en cours ou prévues consacrées à la mesure des incapacités, notamment ceux du recensement canadien de 2001 et de certains travaux méthodologiques menés en Australie. UN وسيركز مجال المناقشة الثاني على عرض نتائج البحوث الحالية أو المقررة بشأن مقاييس حالات الإعاقة. وسيتضمن ذلك نتائج تعداد السكان الكندي لسنة 2001، والعمل المنهجي الذي تم في استراليا.
    Elle organise également des séminaires et des colloques et publie les résultats des recherches menées. UN وينظم المركز حلقات دراسية وندوات وينشر نتائج البحوث.
    Favoriser la coopération Sud-Sud en matière de télédétection, de recherche scientifique, de diffusion des résultats des recherches et expériences réussies en matière de lutte contre la désertification ; UN :: تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب في مجالات الاستشعار من بُعد، والبحث العلمي، ونشر نتائج البحوث والتجارب الناجحة في مجال مكافحة التصحر؛
    La Fédération de Russie continuera de travailler afin que les résultats des recherches qui seront effectuées soient communiqués à la Commission. UN وسيواصل الاتحاد الروسي العمل لضمان تقديم نتائج البحوث العلمية المنجزة إلى اللجنة.
    Les résultats des recherches seront synthétisés dans un résumé destiné aux décideurs; un livre et des articles publiés dans des revues contribueront également à leur diffusion. UN ويجري تلخيص نتائج البحث في موجز تنفيذ موجه إلى مقرري السياسات؛ وستستخدم أيضا مقالات الصحف وكتاب لنشر نتائج البحث.
    D'après les résultats des recherches, les femmes entrepreneurs des petites entreprises de Bodrum ont accepté mieux qu'escompté la nécessité d'une attitude égalitaire. UN وتفيد نتائج البحث أن منظﱢمات المشاريع في مجال اﻷعمال التجارية الصغيرة في بودروم وافقن على الدور القائم على المساواة بأكثر من المتوقع.
    Les résultats des recherches seront rendus publics au moyen de séminaires, groupes d'études, etc. UN وستنشر نتائج البحث في حلقات دراسية وحلقات عمل دراسية وغيرها.
    Elle a organisé un atelier relatif aux répercussions du changement climatique sur la gestion des ressources en eau ayant pour mission de traduire les résultats des recherches en orientations pour les gestionnaires de l'eau. UN ونظمت المبادرة حلقة عمل بشأن تأثير تغير المناخ على إدارة موارد المياه لترجمة نتائج الأبحاث إلى إرشادات للقائمين بإدارة شؤون المياه.
    viii) Perfectionner les connaissances alimentaires et nutritionnelles du personnel intéressé à tous les niveaux en vue de rendre le travail et la recherche efficaces; faire connaître et coordonner les résultats des recherches entre les diverses organisations. UN `8` تعزيز معارف العاملين بشأن الأغذية والتغذية على جميع المستويات وكذلك المعارف ذات الصلة بالأغذية والتغذية لضمان الكفاءة عند العمل والبحث؛ والنهوض بنتائج البحوث وتنسيقها فيما بين مختلف المنظمات؛
    C. Diffusion d’informations et publication des résultats des recherches démographiques UN جيم - المعلومات السكانية ونشر وتوزيع الدراسات البحثية
    Nous suivrons attentivement les résultats des recherches actuelles et futures dans ce domaine et tiendrons compte des faits nouveaux lorsque la question sera de nouveau examinée à la session de la Première Commission en 2012. UN وسنرصد عن كثب نتيجة البحوث الجارية والمستقبلية في هذا المجال ومراعاة أي تطورات إضافية لدى تناول المسألة مرة أخرى في دورة اللجنة الأولى في عام 2012.
    A cet égard, le FNUAP rendrait compte chaque année au Conseil d'administration des résultats des recherches. UN ولاحظ في هذا الصدد أن الصندوق سيعرض الاستنتاجات التي ستسفر عنها البحوث على المجلس التنفيذي على أساس سنوي.
    Les résultats des recherches et des travaux analytiques des organismes des Nations Unies sont d'une importance critique puisqu'ils contribuent à la définition des politiques gouvernementales. UN 29 - لنتائج البحوث والأعمال التحليلية المتصلة بها والتي تقوم به منظومة الأمم المتحدة أهمية حاسمة من حيث مساهمتها في وضع السياسات الحكومية.
    Ces sites servent à rendre publics les résultats des recherches, à consulter les Canadiens et à diffuser des renseignements de base sur ces services, leurs activités et les moyens d'entrer en contact avec eux. UN وهي تصلح لنشر البحوث العامة والتشاور مع الكنديين وتوفير المعلومات الأساسية عن الوكالات وأنشطتها وكيفية الاتصال بها.
    a) Sensibilisation accrue des États membres de la région aux résultats des recherches et aux recommandations relatives aux principaux aspects du développement des secteurs productifs de la région produites dans le cadre du sous-programme UN (أ) زيادة وعي الدول الأعضاء في المنطقة بما ينتهي إليه البرنامج الفرعي من نتائج بحثية وتوصيات في مجال السياسات فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية للتنمية الإنتاجية في المنطقة
    3.10 L'auteure explique que le caractère lacunaire et erroné des résultats des recherches prétendument accomplies par les autorités de l'État partie sur le sort de son époux, démontre qu'aucune enquête fiable n'a été entreprise. UN 3-10 وتقول صاحبة البلاغ، إن الثغرات والأخطاء التي تشوب نتائج عمليات البحث لتحديد مصير زوجها التي تزعم الدولة الطرف أنها نفذتها، تبرهن على عدم إجراء أي تحقيق موثوق به.
    L'Autorité peut soutenir cette coordination ainsi que la diffusion des résultats des recherches, conformément à la Convention. UN ويمكن أن تقدم السلطة الدعم في تنسيق ونشر نتائج هذه البحوث وفقا للاتفاقية.
    Veiller à mieux traduire les résultats des recherches en informations et techniques exploitables afin d'en promouvoir l'utilisation et l'adaptation UN بـاء - تعزيز تحويل نواتج البحوث إلى معلومات وتكنولوجيات قابلة للاستخدام من شأنها أن تيسر الإرشاد والتكيف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more