"résultats des travaux de recherche" - Translation from French to Arabic

    • نتائج البحوث
        
    • نتائج البحث
        
    • نتائج الأبحاث
        
    • نتائج بحوث
        
    • لنتائج اﻷبحاث
        
    • بنتائج البحث
        
    • بنتائج البحوث
        
    • نتائج أبحاث
        
    • النتائج البحثية
        
    Les limitations à l’adoption des résultats des travaux de recherche sur la lutte contre la désertification; . UN :: المعوقات التي تعترض اعتماد نتائج البحوث في ميدان مكافحة التصحر؛
    Il a été suggéré d'utiliser davantage Internet pour atteindre un plus grand nombre d'utilisateurs potentiels des résultats des travaux de recherche menés ainsi que des innovations apportées sur le plan méthodologique. UN وقد اقترح أن تستخدم شبكة الانترنت على نحو أكبر لتوسيع مدى مستخدمي نتائج البحوث المحتملين والمبتكرات المنهجية.
    C’est pourquoi la cessation de ses activités, qui paraissait imminente, porterait préjudice à la communauté internationale, qui trouvait dans les résultats des travaux de recherche de l’Institut d’importants outils pour la définition de politiques générales en faveur des femmes. UN وعليه، فإن الخطر الوشيك بوقف أعمال المعهد سيعود بالضرر على المجتمع الدولي الذي تتوفر له من نتائج البحوث التي يضطلع المعهد بها أدوات هامة لوضع سياسات عامة تعود على المرأة بالفائدة.
    Les résultats des travaux de recherche seront par ailleurs diffusés lors d'un colloque de haut niveau qui se tiendra au Palais des Nations, à Genève. UN وسوف تعلن نتائج البحث أيضاً في ندوة رفيعة المستوى تقام في قصر الأمم في جنيف.
    Un autre élément important qu'il convient d'examiner consiste à savoir comment les résultats des travaux de recherche sont diffusés. UN 106 - وثمة مسألة هامة أخرى يتعين النظر فيها وهي كيفية نشر نتائج الأبحاث.
    Il faudra, en particulier, s'efforcer de diffuser plus largement les résultats des travaux de recherche de l'Université. UN وسيولى اهتمام خاص لنشر نتائج بحوث الجامعة على نطاق أوسع.
    Certains des résultats des travaux de recherche ont été mentionnés dans les sections décrivant les activités d'éducation, de formation et de sensibilisation du public. UN وأشير إلى بعض نتائج البحوث في الأجزاء المفصلة للتعليم والتدريب وأنشطة إذكاء الوعي العام.
    La communauté internationale devait regrouper les résultats des travaux de recherche consacrés à la criminalité transnationale organisée afin d'accorder une attention prioritaire à la prévention. UN فالمجتمع الدولي في حاجة إلى توحيد نتائج البحوث المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية حتى يولي المنع اهتماما ذا أولوية.
    235. Une autre délégation a souligné qu'il importait de diffuser largement les résultats des travaux de recherche réalisés par le Centre. UN ٥٣٢ - وشدد وفد آخر على أهمية ضمان نشر نتائج البحوث التي يضطلع بها المركز على نطاق واسع.
    L'Institut a également créé deux pages d'accueil sur Internet qui offrent de nouvelles possibilités de diffusion des résultats des travaux de recherche. UN وأنشأ المعهد محطتين على شبكة انترنيت توفران فرصا لم يسبق لها مثيل لنشر نتائج البحوث.
    Il faut pousser plus loin l’étude de ce problème et favoriser la mise en commun et la diffusion des résultats des travaux de recherche, y compris l’information et l’évaluation relatives aux mécanismes d’autoréglementation chez les médias. UN وتحتاج هذه المشكلة الى مزيد من الدراسة، والى تبادل نتائج البحوث ونشرها، بما في ذلك نشر المعلومات عن قواعد الانضباط الذاتي المعمول بها في وسائل الإعلام وتقييم هذه القواعد.
    Ces exposés porteraient à la fois sur les résultats des travaux de recherche universitaires ainsi que sur les enseignements tirés de projets et de l'expérience d'entreprises. UN وستتناول البيانات المقدمة نتائج البحوث الأكاديمية فضلاً عن النتائج المستخلصة من المشاريع والأعمال التجارية.
    Les résultats des travaux de recherche faciliteraient la réglementation de l'exploitation des nodules polymétalliques. UN ويتوقع أن تؤدي نتائج البحث إلى تيسير وضع قواعد لاستغلال العقيدات المتعددة الفلزات في المستقبل.
    Pour les agriculteurs, les résultats des travaux de recherche devraient contribuer à l'amélioration des moyens de subsistance des familles à la ferme, ainsi qu'à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 79 - يعتقد المزارعون أنه ينبغي أن تسهم نتائج البحث في تحسين سبل رزق أسرهم ومن ثم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Grâce à son programme, l'OMS fait aussi beaucoup pour arrêter des priorités dans le domaine de la recherche et combler les profondes lacunes en matière de connaissances, tout en veillant à ce que des recommandations pratiques soient formulées à partir des résultats des travaux de recherche. UN ويقوم البرنامج أيضا بدور رئيسي في تحديد أولويات البحث والتأكد من أن الفجوات المعرفية الخطيرة قد عولجت بما يضمن أن تسفر نتائج البحث عن توصيات عملية تتعلق بالسياسات.
    iv) Communiqués de presse, conférences de presse : communiqués de presse, conférences de presse et interviews destinés à faire connaître les résultats des travaux de recherche et les propositions en matière de politique économique en Afrique (en fonction des besoins) (8); UN ' 4` النشرات والمؤتمرات الصحفية: النشرات والمؤتمرات والمقابلات الصحفية من أجل الإعلان عن نتائج الأبحاث ومقترحات السياسات فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية في أفريقيا، حسب الاقتضاء (8)؛
    Il avait pour objectif de mieux faire toucher du doigt à ces spécialistes les multiples dimensions démographiques de l'épidémie et de les sensibiliser à l'importance que revêtait la communication efficace des résultats des travaux de recherche sur la question. UN والغرض من هذا التدريب كان جعل الأخصائيين الأفارقة يدركون الجوانب الديمغرافية العريضـة لهذا الوباء وتوعيتهم بمدى أهمية القيام بشكل فعلي بإبلاغ نتائج الأبحاث التي تتناول السكان وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Utilisation des résultats des travaux de recherche et des recommandations politiques de l'ONUDI par les pays et les régions dans l'élaboration de leurs politiques. UN :: البلدان والمناطق تستخدم نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها المتعلقة بالسياسات في عملية وضع السياسات فيها.
    L'utilisation insuffisante des résultats des travaux de recherche UN الاستخدام غير الكافي لنتائج اﻷبحاث
    Des renseignements sur les résultats des travaux de recherche et sur les progrès accomplis devraient figurer dans le prochain rapport périodique. UN وينبغي أن تدرج المعلومات المتعلقة بنتائج البحث والتقدم المحرز في التقرير الدوري المقبل.
    ii) Fréquence de citation des résultats des travaux de recherche de la Division de la population dans des documents d'orientation et des déclarations et écho donné par la presse. UN `2 ' تواتر الاستشهاد في وثائق وبيانات السياسات بنتائج البحوث التي تجريها شعبة السكان، ومدى التغطية في الصحافة.
    À la demande des États Membres, les résultats des travaux de recherche de l’Institut servent de base pour la conception et l’essai d’activités pilotes de formation et de coopération techniques aux niveaux international, régional, sous-régional et national. UN وبناء على طلب الدول اﻷعضاء، تستخدم نتائج أبحاث المعهد كأساس لتصميم واختبار أنشطة نموذجية في مجالي التدريب والتعاون التقني على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية.
    48. Les vidéoconférences de l'Institut virtuel favorisent la diffusion des résultats des travaux de recherche exposés dans les publications phares de la CNUCED. UN 48- وتدعم المؤتمرات الفيديوية للمعهد الافتراضي نشر النتائج البحثية الواردة في منشورات الأونكتاد الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more