"résultats du référendum" - Translation from French to Arabic

    • نتيجة الاستفتاء
        
    • نتائج الاستفتاء
        
    • نتائج استفتاء
        
    • نتيجة استفتاء
        
    • لنتائج الاستفتاء
        
    Toutefois, il n'était pas possible de décider d'abolir la peine de mort ou d'adopter un moratoire sur les exécutions sans tenir compte des résultats du référendum. UN غير أنه لا يمكن اتخاذ قرار بإلغاء عقوبة الإعدام أو وقفها الاختياري دون مراعاة نتيجة الاستفتاء.
    Respect des résultats du référendum et autres dispositions prises UN احترام نتيجة الاستفتاء وغير ذلك من ترتيبات ما بعد الاستفتاء
    L'Ambassadeur Aisi, qui représentait le Président du Comité spécial, a assuré les Tokélaouans que le Comité spécial respecterait pleinement les résultats du référendum. UN 14 - وأكد السفير روبرت آيسي، الذي مثل رئيس اللجنة الخاصة، لأهالي توكيلاو أن تلك اللجنة تحترم تماما نتيجة الاستفتاء.
    Ses effets prendront fin après la proclamation des résultats du référendum. UN وينتهي العمل بها بعد إعلان نتائج الاستفتاء.
    Ayant connaissance des résultats du référendum sur le statut politique qui s'est tenu dans le territoire le 11 octobre 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج الاستفتاء حــول المركــز السياســي الــذي أجـري فـي اﻹقليـم في ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١،
    On pourrait d'ores et déjà prédire les résultats du référendum de 1994, ce qui est contraire à l'esprit des Accords de Matignon. UN وليس من المستبعد أن تكون نتائج استفتاء عام ١٩٩٤ قد حددت سلفا وهو ما يتنافى مع روح اتفاقات ماتينيون.
    Compte tenu de l'histoire de certains pays, il est compréhensible que certains représentants aient pu douter que les résultats du référendum de Gibraltar reflètent la volonté véritable et librement exprimée de la population du territoire. Il a assuré le Comité que cette volonté a été librement exprimée. UN وفي ضوء التاريخ الوطني لهذه البلدان، قد يتفهم أن بعض الممثلين يشكون في أن نتيجة استفتاء جبل طارق تعكس الإرادة الحقيقية التي عبر عنها بحرية شعب جبل طارق بيد أنه يؤكد للجنة أن هذا صحيح.
    Nous exhortons le Gouvernement argentin à respecter les résultats du référendum qui se tiendra dans l'archipel en mars prochain. UN ونحن نحث حكومة الأرجنتين على احترام نتيجة الاستفتاء الذي سيجري في الجزر في آذار/مارس من هذا العام.
    Les résultats du référendum montrent bien que nous ne souhaitons pas être gouvernés par l'Argentine. UN ولقد أوضحت نتيجة الاستفتاء أنه لا رغبة لنا في أن تحكمنا الأرجنتين.
    L'objectif présumé serait d'influencer les résultats du référendum convenu. UN والهدف المفترض من ذلك هو التأثير على نتيجة الاستفتاء المتفق عليه.
    Le Gouvernement a accepté les résultats du référendum et le Soudan a été le premier pays à reconnaître l'État du Sud-Soudan. UN وقد قبلت الحكومة نتيجة الاستفتاء وكان السودان أول الدول التي اعترفت بدولة جنوب السودان.
    Les autorités de Pale ont affirmé que les résultats du référendum confirmaient à une majorité écrasante la décision de l’assemblée de rejeter le plan de paix, qui n’avait été signé par M. Karadžić que sous réserve de l’accord de l’assemblée. UN وادعت سلطات بالي أن نتيجة الاستفتاء أكدت بصورة ساحقة قرار الجمعية القاضي برفض خطة السلام، التي لم يوقع عليها سوى كاراجيتش بشرط سريانها عند حصولها على موافقة الجمعية.
    Quels que soient les résultats du référendum potentiel, les habitants du Sahara occidental et du Maroc vivront ensemble, dans le même pays ou dans deux pays voisins. UN ومهما كانت نتيجة الاستفتاء المحتمل، ينبغي أن يعيش سكان الصحراء الغربية والمغرب سويا، سواء في نفس البلد أو في بلدين متجاورين.
    Ce n'est pas la première fois que le Front POLISARIO demande au Conseil de sécurité d'assumer la responsabilité de la mise en oeuvre des résultats du référendum. UN 12 - وليست هذه أول مرة تدعو فيها جبهة البوليساريو مجلس الأمن إلى تحمل مسؤولية تنفيذ نتيجة الاستفتاء.
    Bien que déçus par ces résultats, les responsables politiques des Tokélaou restaient unanimement attachés à l'objectif d'auto-administration et avaient tenu une série de réunions avec les trois conseils de village et le Fono général pour examiner les résultats du référendum et décider de la voie à suivre par les Tokélaou à l'avenir. UN ومنذ إجراء الاستفتاء، عقد مجلس وزراء توكيلاو للحكومة القائمة اجتماعات مع مجالس القرى الثلاث ومجلس الفونو العام للنظر في نتيجة الاستفتاء وتقرير المسار الذي ستتخذه توكيلاو مستقبلا.
    L'Ambassadeur Robert Aisi, qui représentait le Comité spécial, a assuré les Tokélaouans que ce dernier respecterait pleinement les résultats du référendum. UN 19 - أما السفير روبرت آيسي، الذي مثل رئيس اللجنة الخاصة، فقد أكد لأهالي توكيلاو أن اللجنة تحترم تماما نتيجة الاستفتاء.
    Nous exhortons le Gouvernement argentin à respecter les résultats du référendum qui se tiendra dans l'archipel en mars 2013. UN ونحن نحث حكومة الأرجنتين على احترام نتيجة الاستفتاء الذي سيجري في الجزر في آذار/مارس 2013.
    Ayant connaissance des résultats du référendum sur le statut politique qui s'est tenu dans le territoire le 11 octobre 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج الاستفتاء حــول المركــز السياســي الــذي أجـري فـي اﻹقليـم في ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١،
    Les résultats du référendum pourraient mener à une situation instable et imprévisible dans tout le pays, en particulier dans le Sud-Soudan. UN ومن المرجح أن تؤدي نتائج الاستفتاء إلى وضع لا يمكن التنبؤ به على الأرض في مختلف أنحاء البلاد، وخصوصا في جنوب السودان.
    En conséquence, il considérait qu'il était fort peu probable que le Conseil décide de faire appliquer les résultats du référendum au titre du Chapitre VII. UN لذا، اعتبر أنه من غير المرجح أن يقرر المجلس إنفاذ نتائج الاستفتاء بموجب الفصل السابع.
    En effet, alors que les Tokélaou connaissent une période de réflexion à la suite des résultats du référendum de 2006, la Nouvelle-Zélande s'est engagée à poursuivre son soutien à ce territoire dans cette période de recherche d'un statut d'indépendance. UN ففي نفس الوقت الذي يجتاز فيه ذلك الإقليم فترة تأمل عقب نتائج استفتاء العام الماضي، تلتزم حكومة نيوزيلندا بمواصلة تقديم الدعم البنّاء إلى توكيلاو في البحث عن مستقبلها في مجال الحكم الذاتي.
    Les autorités helvétiques envisageaient d'ouvrir le marché de l'électricité à la concurrence si les résultats du référendum national qui devait avoir lieu en septembre 2002 le lui permettaient. UN واقترحت السلطات السويسرية تحرير سوق الكهرباء. وكان تحرير السوق متوقفا على نتيجة استفتاء وطني، أجري في أيلول/سبتمبر 2002.
    À travers le Conseil de sécurité, les Nations Unies veilleront au respect par les deux parties des résultats du référendum d'autodétermination. UN 16 - تضمن الأمم المتحدة، عن طريق مجلس الأمن، احترام كلا الطرفين لنتائج الاستفتاء بشأن تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more