Le secrétariat suit de près ces débats afin de tirer parti des résultats et conclusions et d’éviter les doubles emplois. | UN | وتتابع اﻷمانة هذه المناقشات عن كثب لﻹفادة من النتائج والاستنتاجات التي تخلص إليها ولتفادي ازدواج الجهود. |
Le secrétariat suit de près ces débats afin de tirer parti des résultats et conclusions et d'éviter les doubles emplois. | UN | وتتابع اﻷمانة هذه المناقشات عن كثب لﻹفادة من النتائج والاستنتاجات التي تخلص إليها تفاديا لازدواج الجهود. |
D'autres résultats et conclusions de l'enquête sont exposés ciaprès. | UN | ويرد فيما يلي مزيد من النتائج والاستنتاجات التي خلص إليها الاستقصاء. |
Les experts souhaiteront peut-être axer leurs débats sur les résultats et conclusions du processus d'examen en ce qui concerne cette question. | UN | ولعل الخبراء يودون التركيز في مناقشاتهم على نتائج واستنتاجات عملية الاستعراض بهذا الشأن. |
Les résultats et conclusions de la conférence ont été utilisés par la direction de la main d'œuvre pour promouvoir et mettre en œuvre une démarche fondée sur la démarginalisation des femmes. | UN | وقد استخدمت مديرية العمل نتائج واستنتاجات المؤتمر من أجل النهوض بنهج يقوم على تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتنفيذه. |
Les principaux résultats et conclusions de cette mission sont résumés ci-après, dans les paragraphes 9 à 17. | UN | ويرد في الفقرات من ٩ إلى ١٧ أدناه موجز للنتائج والاستنتاجات الرئيسية. |
Les principaux résultats et conclusions de l'analyse effectuée par le secrétariat de la CNUCED à cet égard sont résumés au chapitre II du rapport du secrétariat. | UN | ويرد في الفصل الثاني من تقرير اﻷمانة ملخص للنتائج والاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها التحليل الذي أجرته أمانة اﻷونكتاد في هذا الصدد. |
D'autres résultats et conclusions de l'enquête sont exposés ciaprès. | UN | ويرد فيما يلي مزيد من النتائج والاستنتاجات التي خلص إليها الاستقصاء. |
IV. résultats et conclusions du séminaire | UN | رابعا - النتائج والاستنتاجات التي توصلت إليها حلقة عمل |
On trouvera ci-après les principaux résultats et conclusions du séminaire, qui ont été adoptés à la dernière séance de travail, à l'issue de consultations avec tous les participants. | UN | 12 - في ما يلي قائمة بأهم النتائج والاستنتاجات التي توصلت إليها حلقة عمل، والتي اعتمدت في جلسة العمل النهائية، بعد التشاور مع جميع المشاركين. |
L'atelier sera également l'occasion de diffuser les résultats et conclusions du projet dans 5 pays participants et dans 10 autres pays parmi les moins avancés, tout en favorisant l'échange d'expériences réussies et de bonnes pratiques ainsi que la constitution de réseaux; | UN | وسيساعد التدريب أيضا في نشر النتائج والاستنتاجات التي توصل إليها المشروع في خمسة بلدان مشمولة بالمشروع وعشرة بلدان أخرى من أقل البلدان نموا مع المساعدة على تعزيز تبادل الخبرات الناجحة وأفضل الممارسات، وعلى التواصل؛ |
a) Appui à l'application de la Convention Compilation et analyse des résultats et conclusions des ateliers sur la Convention de Rotterdam | UN | تجميع وتحليل نتائج واستنتاجات حلقات التدريب العملي بشأن اتفاقية روتردام |
Comme l'avait annoncé l'ADI dans sa présentation au Sous-Comité juridique en 2012, le présent rapport traite des résultats et conclusions des travaux qu'a menés le Comité du droit de l'espace conformément à son mandat. | UN | يتناول تقرير رابطة القانون الدولي هذا، كما توقَّعت الرابطة في العرض الذي قدَّمته إلى اللجنة الفرعية القانونية في عام 2012، نتائج واستنتاجات الأعمال التي قامت بها لجنة قانون الفضاء وفقا للولاية المنوطة بها. |
résultats et conclusions de l'analyse d'impact et plans de continuité des opérations et de reprise après sinistre | UN | زاي - نتائج واستنتاجات تحليل الآثار على الأعمال وخطط استمرارية تصريف الأعمال والانتعاش بعد الكوارث |