"résultats obtenus à ce" - Translation from French to Arabic

    • نتائج حتى
        
    • النتائج التي تحققت حتى
        
    • النتائج حتى
        
    • الإنجازات التي تحققت حتى
        
    • النواتج المتحققة حتى
        
    • أحرزته حتى
        
    • للنتائج المحرزة حتى
        
    • تحقق من إنجازات حتى
        
    • المنجزات التي تحققت حتى
        
    • النتائج التي تم التوصل إليها حتى
        
    • النتائج المحرزة حتى
        
    • النتائج المحققة حتى
        
    Dans cette décision, le Conseil a demandé au secrétariat d'établir un bilan des résultats obtenus à ce jour grâce au processus de perfectionnement des méthodes de gestion, au niveau du siège, des bureaux régionaux et, en particulier des bureaux extérieurs, en mettant spécifiquement l'accent sur l'impact sur les programmes. UN ففي ذلك المقرر طلب إلى اﻷمانة أن تقدم تقييما لما حققته عملية الامتياز اﻹداري من نتائج حتى اﻵن على مستوى المقر والمستوى اﻹقليمي والميداني، مع التركيز بالتحديد على اﻷثر المترتب في البرامج.
    Le cadre mis au point par la Haut-Commissaire pour améliorer la diversité géographique du Haut-Commissariat et les résultats obtenus à ce jour dans le cadre de la mise en œuvre de ce plan traduisent le rang de priorité que la Haut-Commissaire continue d'accorder à cette question. UN إن تنفيذ الإجراءات التي وضعتها المفوضة السامية والإطار الذي حددته لتحسين التنوع الجغرافي وما تحقق من نتائج حتى الآن يدلاّن على الأولوية التي لا تزال المفوضة السامية توليها لهذه المسألة في المفوضية.
    Les résultats obtenus à ce jour s'avèrent satisfaisants. UN ويمكن اعتبار النتائج التي تحققت حتى اﻵن مرضية.
    Les programmes proposés en vertu des dispositions de la loi sont eux aussi évalués. Les résultats obtenus à ce jour montrent qu'ils sont efficaces et permettent d'aller dans le sens de la loi. UN ويجري أيضا تقييم البرامج المقدمة بموجب القانون، وقد أظهرت النتائج حتى الآن فعالية البرامج في تحقيق أهداف القانون.
    Il a aussi été noté que l'on ne faisait pas suffisamment mention des résultats obtenus à ce jour. UN كما لوحظ أنه لم ترد إشارة كافية إلى الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
    Il déterminera la nature et l'importance de leur contribution aux résultats obtenus à ce jour, à l'objectif plus général de réduction du fardeau administratif pesant sur les conventions et à l'optimisation de l'utilisation des ressources. UN وسيتحقق كذلك من طبيعة وأهمية المساهمة في النواتج المتحققة حتى الآن، وفي الهدف الأوسع المتمثل في تخفيف الأعباء الإدارية على الاتفاقيات وزيادة استخدام الموارد إلى أقصى حد.
    4. Se félicite des résultats obtenus à ce jour par l'équipe spéciale en ce qui concerne le respect des délais de publication des documents sur le financement des opérations de maintien de la paix devant être examinés par la Cinquième Commission ; UN 4 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته حتى الآن فرقة العمل بشأن إصدار الوثائق في حينها للجنة الخامسة عن تمويل عمليات حفظ السلام؛
    Les programmes de l'ONUDI devraient être axés sur la réduction de la pauvreté et l'Organisation devrait être guidée par une évaluation en profondeur des résultats obtenus à ce jour. UN وينبغي لبرامج اليونيدو أن تركز على تقليل الفقر، كما ينبغي لليونيدو أن تسترشد في أنشطتها بتقييم دقيق لما أحرزته من نتائج حتى الآن.
    20. Le cadre mis au point par la Haut-Commissaire pour améliorer la diversité géographique du Haut-Commissariat et les résultats obtenus à ce jour dans le cadre de la mise en œuvre de ce plan traduisent le rang de priorité que la Haut-Commissaire continue d'accorder à cette question. UN 20- إن تنفيذ الإجراءات التي وضعتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان والإطار الذي حددته لتحسين التنوع الجغرافي وما تحقق من نتائج حتى الآن يدلاّن على أن المفوضة السامية لا تزال تعطي الأولوية لهذه المسألة.
    Les procédures et le cadre mis au point par la Haut-Commissaire pour améliorer la diversité géographique et les résultats obtenus à ce jour dans leur mise en œuvre témoignent du rang de priorité élevé que la Haut-Commissaire continue d'accorder à cette question. UN 17- إن تنفيذ الإجراءات التي وضعتها المفوضة السامية والإطار الذي حددته لتحسين التنوّع الجغرافي وما تحقق من نتائج حتى الآن أمور يدل على أن المفوضة السامية لا تزال تعطي الأولوية لهذه المسألة.
    17. Les procédures et le cadre mis au point par la Haut-Commissaire pour améliorer la diversité géographique et les résultats obtenus à ce jour dans leur mise en œuvre témoignent du rang de priorité élevé que la Haut-Commissaire continue d'accorder à cette question. UN 17- إن تنفيذ الإجراءات التي وضعتها المفوضة السامية والإطار الذي حددته لتحسين التنوّع الجغرافي وما تحقق من نتائج حتى الآن أمور تدل على أن المفوضة السامية لا تزال تعطي الأولوية لهذه المسألة.
    Les résultats obtenus à ce jour sont les suivants : UN وتشمل النتائج التي تحققت حتى الآن ما يلي:
    Néanmoins, le moment est venu de dresser le bilan des résultats obtenus à ce jour dans ces enceintes. UN بيد أننا نعتقد أن الوقت قد حان لتقييم النتائج التي تحققت حتى الآن في هذه المحافل.
    Nous apprécions à leur juste valeur les résultats obtenus à ce jour dans la transformation démocratique du pays. UN ونقدر النتائج التي تحققت حتى الآن في تحول البلد نحو الديمقراطية.
    Les résultats obtenus à ce jour révélaient une large dispersion d'armes chimiques dans la zone du site d'immersion de la dépression de Gotland. UN وأظهرت النتائج حتى الآن تشتتاً كبيراً لأجسام الأسلحة الكيميائية في منطقة موقع الإغراق لحوض غوتلاند.
    Vu le temps et l'énergie considérables qu'y ont consacré les défenseurs des droits de l'homme et les auteurs de l'Initiative pour un socle de protection sociale, les résultats obtenus à ce jour sont étonnamment maigres. UN ورغم ما أنفقه مؤيدو حقوق الإنسان ومبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على حد سواء من وقت وجهد كبيرين ما زالت النتائج حتى الآن هزيلة على نحو مذهل.
    Les résultats obtenus à ce jour sont mixtes. UN وكانت النتائج حتى الآن متباينة.
    Il est entendu que la Mission ne restera pas indéfiniment au Kosovo, mais afin de consolider les institutions provisoires d'administration autonome et éviter de saper les résultats obtenus à ce jour, il faudra continuer à fournir un appui politique, technique et financier. UN ومن المسلم به أن البعثة لن تبقى في كوسوفو إلى ما لا نهاية. إلا أنه لتوطيد المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي وتجنبا لتقويض الإنجازات التي تحققت حتى الآن، سيكون من الضروري مواصلة الدعم السياسي والتقني والمالي.
    Il déterminera la nature et l'importance de leur contribution aux résultats obtenus à ce jour, à l'objectif plus général de réduction du fardeau administratif pesant sur les conventions et à l'optimisation de l'utilisation des ressources. UN وسيتحقق كذلك من طبيعة وأهمية المساهمة في النواتج المتحققة حتى الآن، وفي الهدف الأوسع المتمثل في تخفيف الأعباء الإدارية على الاتفاقيات وزيادة استخدام الموارد إلى أقصى حد.
    4. Se félicite des résultats obtenus à ce jour par l'équipe spéciale concernant la publication à temps des documents sur le financement des opérations de maintien de la paix destinés à la Cinquième Commission; UN 4 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته حتى الآن فرقة العمل بشأن إصدار الوثائق في حينها للجنة الخامسة عن تمويل عمليات حفظ السلام؛
    Dans ce contexte, nous nous félicitons des résultats obtenus à ce jour, mais le processus requiert de la part des gouvernements une volonté plus forte de se conformer aux règles internationales et de mettre en œuvre un régime de coopération concret et efficace. UN وفي ذلك السياق، نعرب عن تقديرنا للنتائج المحرزة حتى الآن ولكن العملية تقتضي إرادة أقوى من جانب الحكومات للامتثال للقواعد الدولية وإقامة نظام تعاون ملموس وفعال.
    Je félicite très sincèrement le Secrétaire général et l'Assemblée pour les résultats obtenus à ce jour. UN وأهنئ اﻷمين العام والجمعية من كل قلبي بما تحقق من إنجازات حتى اﻵن.
    Indiquer les principaux résultats obtenus à ce jour et les principales difficultés rencontrées. UN ويرجى بيان أهم المنجزات التي تحققت حتى الآن والصعوبات الرئيسية التي ووجهت أثناء تنفيذها.
    Le tableau 9 ci-après illustre les résultats obtenus à ce jour. UN ويبين الجدول 9 النتائج التي تم التوصل إليها حتى الآن من هذه العملية.
    Il est évident que nous ne devons pas sous-estimer les résultats obtenus à ce jour même s'ils sont loin d'être satisfaisants. UN قطعا ينبغي ألا نقلل من شأن النتائج المحرزة حتى الآن، ولكنها تظل مع ذلك أبعد من كونها مُرضية.
    Cuba a félicité l'Éthiopie pour les résultats obtenus à ce jour et l'a vivement encouragée à poursuivre ses efforts. UN وهنأت كوبا إثيوبيا على النتائج المحققة حتى الوقت الحاضر وحثتها على مواصلة جهودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more