"résultats obtenus en matière de développement" - Translation from French to Arabic

    • نتائج التنمية
        
    • النتائج الإنمائية
        
    • أداء التنمية
        
    • تجارب التنمية
        
    • لنتائج التنمية
        
    Une aide plus transparente responsabilisera davantage les acteurs du développement s'agissant des résultats obtenus en matière de développement durable. UN ومن خلال تحقيق شفافية المعونة، ستكون الجهات الفاعلة في التنمية أكثر قابلية للمساءلة عن نتائج التنمية المستدامة.
    Le CCI a créé un nouveau portail en ligne permettant l'accès à des informations sur ses indicateurs de résultats et à des données connexes relatives aux résultats obtenus en matière de développement. UN أنشأ المركز بوابة إلكترونية جديدة للاطلاع على بيانات عن مؤشرات إنجازات المركز وما يتصل بذلك من بيانات عن نتائج التنمية.
    Le renforcement des capacités revêt aussi une importance critique pour garantir la pérennité des résultats obtenus en matière de développement. UN وتتسم تنمية القدرات أيضاً بأهمية حاسمة في كفالة استدامة نتائج التنمية.
    La gestion axée sur les résultats a d'abord été introduite au PNUD pour mieux mettre l'accent sur les résultats obtenus en matière de développement. UN وكانت الإدارة القائمة على أساس النتائج قد استحدثت في البرنامج الإنمائي في البداية لزيادة التركيز على النتائج الإنمائية.
    Ce travail vise à enrichir la contribution de l'organisation aux résultats obtenus en matière de développement à l'échelon national. UN وكان المراد من نواتج هذا العمل إثراء إسهامات المنظمة في النتائج الإنمائية على الصعيد القطري.
    On y trouvera d'abord un examen des progrès réalisés dans plusieurs domaines : évaluation des résultats obtenus en matière de développement, responsabilité opérationnelle, connaissances et apprentissage, et partenariats. UN ويبدأ التقرير بدراسة التقدم المحرز في تقييم أداء التنمية والمساءلة عن الأمور الموضوعية والمعرفة والتعلُّم والشراكات.
    b) Diversité des résultats obtenus en matière de développement et des retombées de la mondialisation UN )ب( تنوع تجارب التنمية وأثر العولمة
    Comprendre ces facteurs, sachant qu'ils déterminent ou pérennisent les résultats obtenus en matière de développement, permettrait aux décideurs de trouver des solutions durables aux problèmes sociaux, économiques et environnementaux. UN وسيُمكّن فهم العوامل الاجتماعية التي تدفع بتحقيق نتائج التنمية أو تدعمها واضعي السياسات من إيجاد حلول مستدامة للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Des retards de force majeure survenus dans les évaluations prévues, notamment des retards dans le démarrage des analyses des résultats obtenus en matière de développement en Afghanistan, ont créé cet écart entre les dépenses et les ressources de base disponibles. UN وساهمت التأخيرات في إجراء التقييمات المقررة والناجمة عن قوى قاهرة، بما في ذلك تأخيرات حدثت في بدء تقييم نتائج التنمية بالنسبة لأفغانستان، في إحداث هذه الفجوة بين النفقات الأساسية المتاحة والميزانية.
    Le Groupe de personnalités de haut niveau souligne la nécessité d'associer la communauté statistique traditionnelle aux innovateurs du monde de l'informatique afin d'obtenir une visibilité en temps réel des résultats obtenus en matière de développement. UN وشدّد الفريق الرفيع المستوى على الحاجة إلى الجمع بين مجتمع الإحصاءات التقليدي وبين الجهات المبتكِرة في مجال تكنولوجيا المعلومات ابتغاء إتاحة رصد نتائج التنمية في الزمن الحقيقي.
    Pris conjointement, ces facteurs sociaux n'influencent pas seulement les résultats obtenus en matière de développement, mais aussi, et de façon plus importante peut-être, les changements nécessaires pour bâtir l'avenir durable que nous voulons. UN ولا ينحصر تأثير هذه القوى المحركة في المجتمع، في مجموعها، في نتائج التنمية فحسب، بل لعل الأهم من ذلك هو تأثيرها في التغييرات المطلوب إجراؤها لتحقيق المستقبل المستدام الذي نصبو إليه.
    Évaluation des résultats obtenus en matière de développement (Nicaragua) UN تقييم نتائج التنمية لنيكاراغوا
    Évaluation des résultats obtenus en matière de développement (République du Congo) UN تقييم نتائج التنمية لجمهورية الكونغو
    [G.b.1] Les évaluations communes promues par le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation seront axées sur les résultats obtenus en matière de développement. UN [زاي-ب-1] ستركز التقييمات المشتركة التي يجريها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم على النتائج الإنمائية.
    Le rapport présente les principaux résultats des évaluations institutionnelles, évalue la contribution du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à un certain nombre de résultats obtenus en matière de développement et met en évidence les enseignements importants pour l'organisation. UN كما يعين النتائج الرئيسية للتقييمات التي تضطلع بها المنظمة ويقيِّــم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في النتائج الإنمائية المختارة، ويلقي الضوء على الدروس المركزية بالنسبة للمنظمة.
    Ce montant servira à financer le renforcement des capacités, à contrôler de plus nombreux projets exécutés par des entités nationales ou directement par le PNUD, à évaluer les résultats obtenus en matière de développement. UN ويشمل ذلك إتاحة التمويل لتعزيز القدرات وتغطية تزايد حالات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني والتنفيذ المباشر، وتقييمات النتائج الإنمائية.
    S'agissant des résultats obtenus, les Directeurs exécutifs adjoints surveilleront les progrès réalisés par rapport aux produits escomptés et se chargeront de démontrer l'étendue de la contribution du FNUAP aux résultats obtenus en matière de développement dans le cadre du plan stratégique. UN وعلى مستوى النتائج، سيكون نواب المديرين التنفيذيين مسؤولين عن كفالة إحراز تقدم في مجال النواتج، من أجل توضيح مدى مساهمة الصندوق في النتائج الإنمائية للخطة الاستراتيجية.
    Qu'il s'agisse de respecter les normes comptables, d'assurer que les ressources sont adéquatement réparties ou que l'aide produit l'effet recherché, tous les résultats obtenus en matière de développement ne revêtent pas la forme de produits sociaux qui sont toujours mesurables. UN فسواء كان الغرض هو الامتثال للمعايير المحاسبية أم ضمان تخصيص الموارد بصورة مناسبة، أم أن تحقق المعونة النتيجة المتوخاة، فليست كل النتائج الإنمائية تأتي في شكل منتجات اجتماعية يمكن قياسها على الدوام.
    Sans responsabilisation, les résultats obtenus en matière de développement ne pourront être améliorés en Afrique et, en conséquence, l'augmentation du volume de l'aide ne pourrait être durable. UN فبدون المساءلة، لن يتسنى تحسين أداء التنمية في أفريقيا؛ ودون الأداء، لن تكون زيادات المعونة مستدامة.
    v) Créer des bases de données sur les techniques écologiquement rationnelles qui pourraient être utiles sur le plan local ou assurer un accès à des bases de ce type, et rassembler des séries chronologiques de données cohérentes pour le suivi des résultats obtenus en matière de développement durable; UN `٥` تطوير قواعد البيانات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا ذات اﻷهمية المحلية أو كفالة إمكانية الوصول إليها، وجمع بيانات السلاسل الزمنية المتسقة من أجل رصد أداء التنمية المستدامة.
    b) Diversité des résultats obtenus en matière de développement et des retombées de la mondialisation UN )ب( تنوع تجارب التنمية وأثر العولمة
    À partir de 2010, une < < Évaluation des résultats obtenus en matière de développement > > sera disponible pour la plupart des programmes de pays qui seront soumis au Conseil d'administration. UN واعتبارا من عام 2010، سيتاح ' تقييم لنتائج التنمية` لمعظم البرامج القطرية المعروضة على المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more