"résultats plus" - Translation from French to Arabic

    • نتائج أكثر
        
    • أوضح للنتائج
        
    • النجاح بصورة
        
    • أداء أكثر
        
    • ونتائج أكثر
        
    • نواتج أكثر
        
    • الأداء الرئيسية أجدى
        
    • النتائج الأكثر
        
    Conscient que la coordination des politiques de la concurrence et de protection des consommateurs permet des résultats plus efficaces, UN وإذ يسلِّم بأن تنسيق سياسات المنافسة وسياسات حماية المستهلك يفضي إلى تحقيق نتائج أكثر فعالية،
    Le Bureau a perfectionné l'enquête de satisfaction afin d'obtenir des résultats plus intéressants et exploitables. UN عزز المكتب أداة استقصاء رضا العملاء بالإدارة بغية التوصل إلى نتائج أكثر فائدة وقابلية للتحقيق.
    Cette analyse, qui se fonde sur les observations et les conclusions de l'examen, peut produire des résultats plus détaillés. UN ويُمكن أن يؤدي هذا التحليل، الذي يُستنتج من ملاحظات الاستعراض ونتائجه، إلى نتائج أكثر تفصيلا.
    Par ailleurs, le prochain PSMT (pour 2014-2017) devait proposer un cadre de résultats plus solide. UN وأوصِي أيضا بأن تتضمن الخطة الاستراتيجية المقبلة (2014-2017) إطارا أوضح للنتائج.
    136. En réponse aux préoccupations des délégations, l'Administrateur assistant adjoint et Directeur adjoint du Bureau régional pour l'Afrique a fait remarquer que des critères de résultats plus détaillés seraient mis au point au stade de la conception du programme et des projets et que les documents et les plans de travail à l'appui du programme rendraient pleinement compte de ces critères. UN ٦٣١ - وردا على الشواغل التي أثارتها الوفود، أشار نائب مساعد مدير البرنامج ونائب مدير المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا إلى أنه سيجري وضع مزيد من معايير النجاح بصورة مفصلة في مرحلة تصميم البرامج والمشاريع. وستعكس وثائق دعم البرنامج وخطط عمله هذه المعايير بالكامل.
    La base de données du Système informatisé de suivi de la production documentaire (DRITS) sera utilisée pour établir des statistiques de résultats plus détaillées à l'intention des cadres. UN وستستخدم قاعدة بيانات نظام سجلات الوثائق ومعلوماتها وتعقبها لتزويد المديرين بتقارير أداء أكثر تفصيلا.
    Il sera complété par des rapports thématiques informels qui comporteront des analyses et des résultats plus détaillés pour chacun des domaines prioritaires. UN وستكمل هذا التقرير تقارير مواضيعية غير رسمية ستعرض تحليلا ونتائج أكثر تفصيلا لكل من المجالات ذات الأولوية.
    :: Des résultats plus cohérents, profitant de l'expertise spécifique de chaque organe de traité, ce qui facilite l'application de décisions et points de vue d'organes de traités par les États parties; UN :: إصدار نواتج أكثر اتساقًا والاستفادة من الخبرات المحددة في كل هيئة من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، مما يسهل تنفيذ قرارات وآراء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان من قبل الدول الأطراف؛
    Des résultats plus spécifiques devront être définis par le CSA redynamisé lors de ses prochaines sessions. UN ولا بد للجنة بعد تنشيطها من أن تعرف، في دوراتها القادمة، نتائج أكثر تحديدا.
    Par conséquent, nous estimons que les débats thématiques devraient produire des résultats plus concrets. UN وبالتالي، نعتقد أن المناقشة المواضيعية ينبغي أن تسفر عن نتائج أكثر توجها نحو العمل.
    Certes, la structure et le fonctionnement des Nations Unies doivent faire l'objet de changements supplémentaires afin d'obtenir des résultats plus efficaces. UN ومن المؤكد أن هيكل الأمم المتحدة وأداءها يجب أن يخضعا لمزيد من التغييرات لتحقيق نتائج أكثر فعالية.
    Avec la mise au point du cadre de financement pluriannuel, il fallait espérer que des résultats plus positifs seraient obtenus sur le plan du financement. UN ويرجى، مع تطور اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات، تحقيق نتائج أكثر إيجابية في مجال التمويل.
    Avec la mise au point du cadre de financement pluriannuel, il fallait espérer que des résultats plus positifs seraient obtenus sur le plan du financement. UN ويرجى، مع تطور الإطار التمويلي المتعدد السنوات، تحقيق نتائج أكثر إيجابية في مجال التمويل.
    Cela devrait en principe faciliter la coopération préventive entre les États et donner des résultats plus tangibles dans les efforts visant à éliminer le mercenariat. UN ويتوقع، من حيث المبدأ، أن تيسر التعاون الوقائي بين الدول وأن تؤدي إلى نتائج أكثر فعالية في القضاء على أنشطة المرتزقة.
    Il répondait aussi à la demande des pays africains qui souhaitaient voir accorder une attention particulière au secteur du coton, promettant des résultats plus ambitieux encore. UN ويستجيب الإطار أيضاً لطلب البلدان الأفريقية إيلاء قطاع القطن اهتماماً خاصاً، بل إنه يبشر بتحقيق نتائج أكثر طموحاً.
    Malgré l'intérêt manifesté, les priorités et sensibilités diverses des pays ont fait obstacle à l'obtention de résultats plus concluants. UN ورغم وجود هذا الحافز، كان تغير أولويات البلدان وحساسياتها بمثابة حجر عثرة أمام تحقيق نتائج أكثر حسماً.
    Par ailleurs, le prochain PSMT (pour 2014-2017) devait proposer un cadre de résultats plus solide. UN وأوصِي أيضا بأن تتضمن الخطة الاستراتيجية المقبلة (2014-2017) إطارا أوضح للنتائج.
    136. En réponse aux préoccupations des délégations, l'Administrateur assistant adjoint et Directeur adjoint du Bureau régional pour l'Afrique a fait remarquer que des critères de résultats plus détaillés seraient mis au point au stade de la conception du programme et des projets et que les documents et les plans de travail à l'appui du programme rendraient pleinement compte de ces critères. UN ٦٣١ - وردا على الشواغل التي أثارتها الوفود، أشار نائب مساعد مدير البرنامج ونائب مدير المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا إلى أنه سيجري وضع مزيد من معايير النجاح بصورة مفصلة في مرحلة تصميم البرامج والمشاريع. وستعكس وثائق دعم البرنامج وخطط عمله هذه المعايير بالكامل.
    Le Secrétariat a convenu qu'il fallait poursuivre la recherche de moyens d'évaluation des résultats plus révélateurs qui permettent de saisir l'élément qualité et satisfaction du client. UN ووافق ممثل الأمانة العامة على ضرورة المضي في البحث عن مقاييس أداء أكثر جدوى تراعي عنصر النوعية ورضا العملاء.
    Ils ont donc demandé que des systèmes de mesure et des résultats plus précis soient utilisés dans les indicateurs de succès de chaque sous-programme. UN وأثيرت تساؤلات عن مدى إمكانية إدراج قياسات ونتائج أكثر تحديداً في كل مجموعة من " مؤشرات الإنجاز " في كل برنامج فرعي.
    Une réunion devait avoir lieu en juillet 2009 pour faire le point et planifier les étapes suivantes, avec pour objectif de disposer de résultats plus tangibles d'ici à septembre 2009. UN وكان من المزمع عقد اجتماع في تموز/يوليه 2009 للوقوف على التقدم المحرز وتخطيط الخطوات المقبلة بهدف تحقيق نواتج أكثر تحديداً بحلول أيلول/سبتمبر 2009.
    Le Comité recommande que le Département de l'appui aux missions rende les indicateurs de résultats plus pratiques et complets en prenant en considération les écarts de ratios des stocks de biens durables et en ajoutant un indicateur de résultats permettant de contrôler les stocks de biens non durables. UN 91 - ويوصي المجلس بأن تجعل إدارة الدعم الميداني مؤشرات الأداء الرئيسية أجدى وأكمل مع مراعاة فروق نسب المخزون من الممتلكات غير المستهلكة وإضافة مؤشر أداء يعكس مراقبة المخزون من الممتلكات المستهلكة.
    Les résultats agrégés parus dans des publications papiers seront aussi disponibles électroniquement; des résultats plus détaillés ne seront disponibles qu'électroniquement. UN وستتاح أيضا الصيغة الإلكترونية للنتائج المجمعة المنشورة كمطبوعات؛ غير أن النتائج الأكثر تفصيلا لن تتوافر إلا إلكترونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more