Pour faciliter le débat, le rapport sur la question résume les renseignements donnés dans le World Investment Report 1996. | UN | ولتيسير المناقشة، يلخص التقرير المتعلق بهذا البند المعلومات الواردة في تقرير عن الاستثمار العالمي، ٦٩٩١. |
Le rapport résume les principales activités entreprises par l'Italie en vue de la normalisation des noms géographiques. | UN | يلخص التقرير الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها إيطاليا من أجل توحيد الأسماء الجغرافية الإيطالية. |
La section ci-après résume les principales constatations et les enseignements tirés des évaluations indépendantes réalisées par le Bureau de l'évaluation en 2009. | UN | 67 - يوجز هذا الفرع النتائج والدروس المستفادة الرئيسية من التقييمات المستقلة التي أجراها مكتب التقييم خلال عام 2009. |
Le tableau 1 résume les réductions des émissions et les investissements et financements attendus d'ici à 2030. | UN | ويلخص الجدول 1 الكميات المقدرة لخفض الانبعاثات وقيمة تدفقات الاستثمارات والأموال المتوقعة بحلول عام 2030. |
Le présent rapport résume les progrès accomplis depuis le premier examen. | UN | ويوجز هذا التقرير التقدم المحرز منذ إجراء الاستعراض الأول. |
6. Dans la partie principale du rapport, le Comité résume les principales conclusions des annexes scientifiques. | UN | ٦ - وفي هذا التقرير، تلخص اللجنة الاستنتاجات الرئيسية الواردة في المرفقات العلمية. |
Le tableau ci-après résume les diverses catégories de sanctions imposées et prorogées (à l'exclusion du gel des avoirs) ainsi que les mandats du Groupe d'experts : | UN | 5 - ويرد في الجدول أدناه موجز لعمليات فرض وتمديد مختلف تدابير الجزاءات (باستثناء تجميد الأصول)، مشفوعة بولايات فريق الخبراء: |
Le texte ciaprès rend compte de la diversité des vues exprimées et résume les conclusions et recommandations des experts. | UN | ويوضح النص التالي تنوع الآراء التي أُبديت كما يلخص ما خلص إليه الفريق من نتائج وما قدموه من توصيات. |
Le projet de résolution ci-après, recommandé à la Commission des stupéfiants pour adoption, résume les principaux points du présent rapport. | UN | يلخص مشروع القرار التالي ، الذي توصى لجنة المخدرات باعتماده ، المسائل الرئيسية التي يتناولها هذا التقرير : |
Le présent rapport résume les activités menées par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) pour donner suite aux résolutions adoptées par le Conseil d'administration à sa vingt-troisième session. | UN | يوجز هذا التقرير استجابة موئل الأمم المتحدة للقرارات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين. |
Le présent rapport résume les réponses reçues aux deux enquêtes menées par le Représentant spécial du Secrétaire général: | UN | يوجز هذا التقرير الردود على عمليتي مسح استبياني أجراهما الممثل الخاص للأمين العام: |
La figure 1 ci-après résume les flux financiers de la Fondation. | UN | يوجز الشكل 1 أدناه التدفقات المالية للمؤسسة. |
Enfin, le présent rapport résume les principales activités menées par le Bureau du HCDH en Colombie et formule un certain nombre de recommandations. | UN | ويلخص هذا التقرير أيضاً بعض الأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها مكتب كولومبيا التابع للمفوضية ويقدم عدداً من التوصيات. |
Le rapport du Président, qui figure à l'annexe III du rapport du Sous-Comité, résume les vues exprimées au sein du Groupe de travail sur cette question. | UN | ويلخص تقرير الرئيس الوارد في المرفق الثالث من تقرير اللجنة الفرعية اﻵراء التي تم اﻹعراب عنها في الفريق العامل المعني بهذا البند. |
Elle y résume les données factuelles ressortant de la mission en ce qui concerne l'allégation de non-respect du Protocole. | UN | ويلخص التقرير النتائج الوقائعية للبعثة، المتصلة بادعاء عدم الامتثال للبروتوكول. |
Le tableau ci-après résume les perspectives de développement du secteur de l'alimentation. | UN | ويوجز الجدول التالي احتمالات التنمية على مختلف مستويات القطاع الغذائي. |
Ce rapport en résume les principales conclusions. | UN | ويوجز التقرير الاستنتاجات الرئيسية للدورتين التاسعة عشرة والعشرين للجنة التنسيق. |
Le présent rapport résume les résultats des débats du Groupe consultatif d'experts à sa septième réunion. | UN | ويوجز هذا التقرير نتائج مناقشات الفريق في اجتماعه السابع. |
6. Dans la partie principale du rapport, le Comité résume les principales conclusions des annexes scientifiques. | UN | ٦ - وفي هذا التقرير، تلخص اللجنة الاستنتاجات الرئيسية الواردة في المرفقات العلمية. |
Le tableau ci-après résume les diverses catégories de sanctions imposées et prorogées (à l'exclusion du gel des avoirs) ainsi que les mandats du Groupe d'experts : | UN | 5 - ويرد في الجدول أدناه موجز لعمليات فرض وتمديد مختلف تدابير الجزاءات (باستثناء تجميد الأصول)، مشفوعة بولايات فريق الخبراء: |
La feuille de route de Putrajaya, qui résume les principaux résultats de la réunion, figure dans l'annexe à ce document. | UN | ويتضمن المرفق بالوثيقة خريطة طريق بوتراجايا التي توجز نتائج الاجتماع الرئيسية. |
5. Il résume les informations additionnelles reçues sous divers titres. | UN | 5- وأوجز المعلومات الإضافية التي وردت تحت عدد من العناوين. |
Cette rapide vue d'ensemble résume les nombreux changements intervenus dans presque tous les domaines de nos activités au cours des dernières années. | UN | وتلخص هذه اللمحة العامة العاجلة التغيرات الكثيرة التي طرأت على كل مجال من مجالات أنشطتنا في الأعوام الأخيرة تقريبا. |
Le présent rapport fait suite à cette demande et résume les discussions des experts. | UN | ويقدّم هذا التقرير وفقاً لذلك الطلب، ويُقدم ملخصاً لمناقشة الخبراء. |
Le présent rapport résume les contributions reçues et fait le point des activités menées aux niveaux international et national. | UN | ويلخِّص هذا التقرير المساهمات الواردة ويقدم عرضاً شاملاً للتطورات الأنشطة الجارية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Cet agenda résume les objectifs et cibles convenus pour aider à accélérer et évaluer la mise en œuvre, et définit des principes communs pour les politiques de développement. | UN | وتوجز الخطة الأهداف والغايات المتفق عليها للمساعدة على الدفع قدما بتنفيذها وتقييم ذلك التنفيذ، كما تفصل المبادئ المشتركة المتعلقة بخيارات السياسة الإنمائية. |
Le tableau ci-après résume les changements par catégorie et par classe. | UN | ويبين الجدول ١ أدناه موجزا للتغيرات حسب الفئة والرتبة. |
Tu me conduis au centre commercial pour acheter un livre qui résume les théories sur la manière de se lier d'amitié. | Open Subtitles | ستوصلني للمجمع التجاري سأنال كتابا يلخّص النظريات الحالية في حقل اكتساب الأصدقاء |
Il résume les activités menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) pour aider les États Membres à lutter contre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme, ainsi que pour prévenir la criminalité et renforcer les systèmes de justice pénale. | UN | وهو يلخِّص ما قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أعمال دعماً لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب، وكذلك منع الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية. |