"rétablissement de l'autorité" - Translation from French to Arabic

    • بسط سلطة
        
    • استعادة سلطة
        
    • وبسط سلطة
        
    • إعادة سلطة
        
    • واستعادة سلطة
        
    • إرساء سلطة
        
    • لاستعادة سلطة
        
    • إعادة بسط السلطة
        
    • ببسط سلطة
        
    • وإعادة السلطة
        
    • وتوسيع نطاق سلطة
        
    Il appelle au prompt rétablissement de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire congolais. UN ويدعو المجلس إلى بسط سلطة الدولة على وجه السرعة وبالوسائل السلمية على جميع أرجاء الأراضي الكونغولية.
    Organisation de réunions hebdomadaires avec des représentants du Gouvernement en vue de suivre et d'appuyer les efforts accomplis aux fins du plein rétablissement de l'autorité de l'État et de la centralisation du Trésor dans le nord du pays UN عقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الحكومة لرصد ودعم التطورات من أجل بسط سلطة الدولة تماماً ووضع خزانة عامة مركزية في الشمال
    Nous devons convaincre les Iraquiens que l'Union nationale, le rétablissement de l'autorité de l'État, le redressement de l'économie sont accessibles, sont à portée de main. UN ويجب أن نقنع الشعب العراقي بأن الاتحاد الوطني، وإعادة بسط سلطة الدولة، والإنعاش الاقتصادي، أمور ممكنة وفي المتناول.
    Le Ministre a ensuite évoqué la seconde considération − politique, cellelà − qui paraît être aujourd'hui tout à fait d'actualité et qui est le rétablissement de l'autorité de l'Organisation des Nations Unies. UN ثم أشار الوزير إلى الجانب السياسي الرئيسي الثاني الذي يعتبر موضوع الساعة، وهو استعادة سلطة الأمم المتحدة لمكانتها.
    Il s'agit là d'une insuffisance grave dans la mesure où un des principaux objectifs du déploiement de la MINUSIL dans le pays était de faciliter le rétablissement de l'autorité de l'État. UN وهذه ثغرة خطيرة، ذلك أن الهدف الأولي من نشر البعثة في جميع أرجاء البلد كان لتسهيل استعادة سلطة الدولة.
    Ce critère est directement lié à trois autres, à savoir l'élimination de la menace que constituent les groupes armés, le rétablissement de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire de la RDC et la réforme du secteur de la sécurité. UN وترتبط هذه النقطة المرجعية مباشرة بثلاث نقاط أخرى هي: القضاء على تهديد الجماعات المسلّحة؛ وبسط سلطة الدولة؛ وإصلاح قطاع الأمن.
    Elle a aussi appuyé le rétablissement de l'autorité de l'État. UN إضافة إلى ذلك، قُدم الدعم من أجل بسط سلطة الدولة في البلد.
    Toutefois, le travail de rétablissement de l'autorité de l'État a pâti des dommages subis par les infrastructures et de la faiblesse des ressources. UN بيد أن الهياكل الأساسية المتضررة والموارد المحدودة لا تزال تعرقل بسط سلطة الدولة.
    Retour des préfets et des sous-préfets dans les anciennes zones de conflit en vue du rétablissement de l'autorité de l'État UN عودة الولاة ونواب الولاة إلى مناطق النـزاع السابقة لإعادة بسط سلطة الدولة
    Le rétablissement de l'autorité de l'État dans ces zones constitue un grand pas en avant. UN ويمثل إعادة بسط سلطة الدولة على هذه المناطق خطوة هامة إلى الأمام.
    Les projets ciblés sur les questions prioritaires ménageront la possibilité de regrouper les activités visant notamment à la cohésion sociale et au rétablissement de l'autorité de l'État. UN وستتيح المشاريع التي تستهدف المجالات ذات الأولوية توحيد الجهود، بما في ذلك في مجالي التماسك الاجتماعي وإعادة بسط سلطة الدولة.
    Par ailleurs, le retour d'un certain nombre de fonctionnaires - bien que moins nombreux que prévu - dans les zones débarrassées des groupes armés a contribué au rétablissement de l'autorité de l'État. UN وقد لوحظ إحراز تقدم في إعادة بسط سلطة الدولة من خلال عودة الموظفين المدنيين إلى المناطق التي حُررت من سيطرة الجماعات المسلحة، وإن كان عددهم أقل من التوقعات.
    rétablissement de l'autorité de l'État et renforcement de l'administration publique UN استعادة سلطة الدولة وتعزيز الإدارة العامة
    4 réunions avec le Ministre de l'administration territoriale sur le rétablissement de l'autorité de l'État et de l'administration publique UN عقدت أربعة اجتماعات مع وزير الإدارة الإقليمية بشأن استعادة سلطة الدولة وإعادة بسط إدارة الدولة
    Aujourd'hui, les priorités du Gouvernement de transition sont le rétablissement de l'autorité de l'État et la restauration de la paix dans le pays. UN واليوم، تتمثل أولويات الحكومة الانتقالية في استعادة سلطة الدولة وإرساء السلام مجدداً في البلد.
    Les conseils dispensés ont porté sur l'amélioration de la sécurité générale et le rétablissement de l'autorité de l'État dans la région de Vakaga. UN وتناولت المشورة المقدمة تحسين البيئة الأمنية بصورة عامة والمساعدة في استعادة سلطة الدولة في منطقة فاكاغا.
    Il porte sur les principaux obstacles à l'identification de la population, le processus de désarmement, la restructuration des forces armées, le rétablissement de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire et la préparation des listes électorales. UN ويتناول الاتفاق القضايا الرئيسية التي اعترضت تنفيذ عملية تحديد هوية السكان، وعملية نزع السلاح، وإعادة هيكلة القوات المسلحة، وبسط سلطة الدولة من جديد في كامل أنحاء البلد وإعادة قائمة الناخبين.
    C. rétablissement de l'autorité de l'ONURC UN جيم - إعادة سلطة عملية أنكرو وتنفيذ ولايتها
    En revanche, elle n'a guère fait de progrès s'agissant de la réconciliation nationale, du cantonnement des groupes armés et du rétablissement de l'autorité de l'État dans le nord. UN وكان التقدم المحرز أبطأ فيما يتعلق بمسائل رئيسية تتصل بالمصالحة الوطنية، وتجميع عناصر الجماعات المسلحة، واستعادة سلطة الدولة في الشمال.
    Le rétablissement de l'autorité de l'État sur tout le territoire national permettrait de redonner confiance aux populations qui se sentent abandonnées. UN 46- ومن شأن إعادة إرساء سلطة الدولة في جميع أنحاء الإقليم الوطني أن تعيد الثقة إلى السكان الذين يشعرون أنهم مهملون.
    Il propose des mesures prioritaires à mettre immédiatement en œuvre par différents groupes ainsi que des mesures de sortie de crise dans des domaines clefs liés au rétablissement de l'autorité de l'État. UN وهي تحدد الإجراءات ذات الأولوية العاجلة التي يتعين على مختلف المجموعات تنفيذها وإجراءات الإنعاش الفورية في المجالات الرئيسية لاستعادة سلطة الدولة.
    4.1 rétablissement de l'autorité nationale dans tout le Libéria UN 4-1 إعادة بسط السلطة الوطنية في جميع أرجاء ليبريا
    Le Gouvernement national de transition doit aussi accélérer le rétablissement de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays et faire en sorte que les administrateurs, les policiers et les magistrats locaux reçoivent l'appui nécessaire pour leur permettre de s'acquitter effectivement de leurs fonctions. UN والحكومة الانتقالية في الوقت نفسه بحاجة إلى الإسراع ببسط سلطة الدولة على نطاق البلد وكفالة حصول المديرين المحليين والشرطة والجهاز القضائي على الدعم اللازم لتمكينهم من أداء وظائفهم بفعالية.
    Tant qu'un accord définitif n'est pas réalisé, le Bureau politique des Nations Unies continuera à jouer un rôle utile dans la mesure où il s'emploiera à ce que soient menées à bien des tâches comme la destruction des armements, le rétablissement de l'autorité civile, la reconstruction et le développement, toutes tâches qui sont évoquées dans l'Accord de Lincoln. UN ولحين التوصل إلى اتفاق نهائي، سيواصل مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل الاضطلاع بدور نافع في تيسير تنفيذ أنشطة التخلص من الأسلحة وإعادة السلطة المدنية والإنشاء والتعمير، على النحو المنصوص عليه في اتفاق لينكولن.
    Elle demeurera aussi essentielle pour la réorganisation de l'administration nationale et le rétablissement de l'autorité de l'État. UN والدعم الذي تقدمه العملية من أجل إعادة بسط إدارة الدولة وتوسيع نطاق سلطة الدولة سيظل حاسماً أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more