"réunion au sommet" - Translation from French to Arabic

    • اجتماع القمة
        
    • اجتماع قمة
        
    • جزء القمة
        
    • ومؤتمر القمة
        
    • على مستوى القمة
        
    • القمة المعقودة
        
    • لقاء القمة
        
    • وجزء القمة
        
    • اجتماع قمتها
        
    • اجتماع للقمة
        
    • القمة الذي عقدوه
        
    • واجتماع القمة
        
    • باجتماع القمة
        
    • قمة مشتركة
        
    • لقاء قمة
        
    Un débat animé a eu lieu sur la question de savoir s'il fallait informer la réunion au sommet à ce sujet. UN وجرت مناقشة ساخنة بشأن هذا الموضوع انصبت على ما إذا كان ينبغي عرضه بشكل ملائم على اجتماع القمة.
    Nous espérons donc que cette réunion au sommet, et son issue, permettront de renouveler l'appui international en faveur du financement du développement. UN لذلك يحدونا الأمل أن يعمل اجتماع القمة هذا بما يتمخض عنـه من نتائج على تجديد الدعم الدولي لتمويل التنميــة.
    1. A sa réunion au sommet tenue le 31 janvier 1992, le Conseil de sécurité a fait observer que : UN ١ - لاحظ مجلس اﻷمن في اجتماع القمة المعقود في ١٣ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ ما يلي:
    Nous espérons que la réunion au sommet du Conseil de sécurité incitera la communauté internationale à progresser dans cette voie. UN وتأمل الهند أن يشكِّل اجتماع قمة مجلس الأمن حافزا للجهود الدولية للمضي قُدما في هذا الاتجاه.
    réunion au sommet : tables rondes au sommet UN جزء القمة: اجتماعات المائدة المستديرة على مستوى القمة
    Nous voudrions prier toutes les délégations de faire preuve de souplesse et de coopération dans l'élaboration de la déclaration de la réunion au sommet. UN ونود أن نناشد جميع الوفود بأن تبدي المرونة والتعاون عند إعداد اﻹعلان لتقديمه الى اجتماع القمة.
    Les chefs d'État ont examiné l'application des décisions de la précédente réunion au sommet du Groupe. UN وناقش رؤساء الدول تنفيذ القرارات المتخذة في اجتماع القمة السابق للدول الأعضاء في مجموعة غووام.
    J'attends avec intérêt de participer à la prochaine réunion au sommet à Paris. UN وأتطلع إلى المشاركة في اجتماع القمة القادم في باريس.
    Il est essentiel que toutes les décisions concernant la mer Caspienne soient prises avec le consentement de tous ses États côtiers, comme convenu à leur réunion ministérielle tenue en 1996 ainsi qu'à la réunion au sommet tenue à Ashgabat en 2002. UN ومن الهام اتخاذ جميع القرارات المتعلقة ببحر قزوين لموافقة جميع الدول الساحلية، كما اتفقت على ذلك في اجتماعها الوزاري المعقود في عام 1996، فضلا عن اجتماع القمة المعقود في عشق آباد في عام 2002.
    Cette réunion au sommet ainsi que la déclaration conjointe qui en est ressortie constituent un événement historique, qui marque un tournant dans la réalisation de la réunification indépendante de notre nation. UN ويسجل اجتماع القمة والإعلان المشترك الناجم عنه معلما تاريخيا يمثل نقطة تحول نحو تحقيق إعادة توحيد أمتنا بشكل مستقل.
    Il prend note du communiqué de la quatorzième réunion au sommet de l'Initiative régionale de paix sur le Burundi. UN ويحيط علما بالبلاغ الصادر عن اجتماع القمة الرابع عشر لمبادرة السلام الإقليمية بشأن بوروندي.
    Suivi de la réunion au sommet du Conseil de sécurité du 7 septembre 2000 UN متابعة اجتماع القمة الذي عقده مجلس الأمن في 7 أيلول/سبتمبر 2000
    C'était la première fois qu'au XXe siècle, les dirigeants du monde tenaient une réunion au sommet pour examiner une question autre que la guerre ou l'économie. UN وكانت تلك أول مرة في هذا القرن يتجمع فيها زعماء العالم في اجتماع قمة ليناقشوا موضوعا خلاف الحرب أو الاقتصاد.
    Il convient de rappeler qu'en 1992 nous avons tenu une réunion au sommet du Conseil de sécurité. UN إن الوقت مناسب لنذكﱢر بأننا عقدنا اجتماع قمة لمجلس اﻷمن في عام ١٩٩٢.
    Le Conseil européen se félicite des autres résultats de la réunion au sommet de la CSCE. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي بالنتائج اﻷخرى التي توصل إليها اجتماع قمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    réunion au sommet : tables rondes au sommet UN جزء القمة: الموائد المستديرة على مستوى القمة
    réunion au sommet : tables rondes au sommet UN جزء القمة: اجتماعات المائدة المستديرة على مستوى القمة
    Les résultats et recommandations de cette étude et de cette réunion au sommet constitueront autant d'éléments utiles en vue de la promulgation de stratégies et d'actions à l'appui du Plan d'action de l'Union africaine pour le développement industriel accéléré de l'Afrique. UN وسيُستند إلى نتائج وتوصيات الدراسة ومؤتمر القمة في اعتماد استراتيجيات وإجراءات لدعم خطة عمل الاتحاد الأفريقي للتنمية الصناعية المعجلة في أفريقيا.
    Le Conseil de sécurité se rappellera que, sur les instances du Rwanda, il avait été convenu durant la réunion au sommet du 27 novembre 2003 tenue à Pretoria qu'un mécanisme de ce genre serait mis en place avec l'appui de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد يذكر المجلس، أنه تم الاتفاق، بناء على إصرار رواندا، خلال القمة المعقودة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في بريتوريا على إنشاء هذه الآلية الثنائية بدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Nous considérons comme positives les rencontres entre les dirigeants des deux parties, y compris la réunion au sommet organisée par le Président Clinton et qui s'est terminée hier. UN إننا نعتبر اللقاءات بين القيادات من الجانبين، بما في ذلك لقاء القمة الذي دعا إليه الرئيس كلينتون وانتهـــى باﻷمس، أمـــرا إيجابيا.
    I. Organisation des travaux, y compris la constitution de [la Grande Commission], la réunion officielle de haut niveau, la réunion au niveau ministériel et la réunion au sommet UN طاء - تنظيم الأعمال، بما فيه [اللجنة الرئيسية]، وجزء المسؤولين الرفيعي المستوى، والجزء الوزاري، وجزء القمة
    Vu que différentes propositions avaient été mentionnées, il convenait de rappeler que le représentant de l'Algérie s'était référé à la proposition de paix formulée par la Ligue des États arabes à sa dernière réunion au sommet à Beyrouth sur la base des décisions pertinentes de l'ONU. UN وبما أن المناقشة انتقلت إلى الخوض في المقترحات المختلفة, فإنه يذكر بأن ممثل الجزائر أشار إلى مقترح السلام المقدم من جامعة الدول العربية أثناء اجتماع قمتها الأخير في بيروت، استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    6. Lors d'une réunion au sommet tenue le 30 avril 1994 entre le Président de la Fédération de Russie, M. Boris N. Eltsine et le Président de la Lettonie, M. Guntis Ulmanis, un certain nombre d'accords relatifs au retrait des troupes russes ont été signés. UN ٦ - عقد اجتماع للقمة بين الرئيس بوريس ن. يلتسن رئيس الاتحاد الروسي والرئيس غانتس اولمانس رئيس لاتفيا في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤ تم فيه التوقيع على عدد من الاتفاقات المتصلة بانسحاب القوات.
    Cette semaine, les dirigeants de l'Asie du Sud ont insisté sur ce point lors de leur réunion au sommet au Bangladesh. UN وقد أبرز هذا الأسبوع زعماء جنوب آسيا هذه الحقيقة في اجتماع القمة الذي عقدوه في بنغلاديش.
    Prenant note du rapport de la réunion ministérielle et de la réunion au sommet du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire et souscrivant aux recommandations qui y sont contenues; UN وإذ يحيط علما بتقارير الاجتماع الوزاري واجتماع القمة لفريق الاتصال المنبثق عن منظمة المؤتمر الإسلامي والمعني بجامو وكشمير، ويؤيد التوصيات الواردة فيه،
    48. Communication concernant la cinquième réunion au sommet des États turcophones UN رسالة تتعلق باجتماع القمة الخامس للدول الناطقة بالتركية
    2012 (estimation) : préparatifs de la réunion au sommet des États du golfe de Guinée consacrée à l'élaboration d'une stratégie régionale de lutte contre la piraterie facilités UN تقديرات عام 2012: تيسير المرحلة التحضيرية لعقد قمة مشتركة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة
    À cette fin, j'ai demandé au ministre des Affaires étrangères d'aller à Washington en vue de planifier une réunion au sommet entre Eisenhower et moi, pour discuter d'une approche commune afin de ramener les Russes au sein de la famille. Open Subtitles ومن أجل ذلك طلبت من وزير الخارجية أن يذهب إلى "واشنطن" لترتيب لقاء قمة بيني وبين "أيزنهاور" لنبحث فيها سبل توحيد الجهود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more