L'exercice des libertés de réunion et de manifestation est soumis au régime de la déclaration préalable. | UN | وتخضع حرية التجمع والتظاهر لنظام التصريح المسبق. |
Les réformes introduites élargissent le champ de la liberté de réunion et de manifestation. | UN | ووسعت التعديلات نطاق حرية التجمع والتظاهر. |
Il y insiste sur le fait que les manifestations publiques présentent un intérêt social crucial pour les démocraties et fait valoir que l'on ne peut pas considérer le droit de réunion et de manifestation comme étant synonyme de désordre public pour le restreindre per se. | UN | ويدفع المقرر الخاص بأن الحق في التجمع والتظاهر لا يمكن اعتباره مرادفا للإخلال بالأمن العام بغرض تقييده بصفته تلك. |
La nouvelle législation autorise les activités des syndicats et garantit la liberté de réunion et de manifestation pacifique. | UN | ويجيز التشريع الجديد أنشطة نقابات العمال، ويكفل حرية الاجتماع والتظاهر السلمي. |
Le gouvernement algérien a rappelé dans ses réponses que les libertés d'association, d'expression, de réunion et de manifestation sont encadrées par des lois. | UN | ذكّرت الحكومة الجزائرية في أجوبتها بأن حريات إنشاء الجمعيات والتعبير والاجتماع والتظاهر تخضع للقانون. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place toutes les garanties nécessaires pour assurer l'exercice du droit de réunion et de manifestation pacifique, et de réglementer l'usage de la force par les agents de la force publique dans le cadre des manifestations sociales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع ضمانات متينة لكفالة الحق في حرية التجمع والحق في التظاهر السلمي وبأن تنظم استخدام موظفي إنفاذ القانون للقوة في المظاهرات العامة. |
72. L'alinéa k de l'article 13 de la Loi fondamentale de la Guinée équatoriale consacre la liberté d'association, de réunion et de manifestation. | UN | 72- وتنصّ المادة 13 في الفقرة (ك) من دستور (القانون الأساسي) غينيا الاستوائية على حريّة إنشاء الجمعيات وحريّة التجمّع والتظاهر. |
Considérant qu'il ne peut être porté atteinte à l'exercice de la liberté de réunion et de manifestation, qui est l'expression des droits fondamentaux de la collectivité, sauf lorsque cette liberté est objectivement exercée à des fins illégales ou illicites, | UN | وإذ يريان أنه لا مجال لمنع التجمع والتظاهر فيما يتعلق بالتعبير عن الحقوق اﻷساسية الجماعية إلا ﻷسباب موضوعية لعدم المشروعية أو لمنافاة الغرض من التجمع والتظاهر وأهدافهما للقانون، |
En complément de cette disposition, qui est conforme à l'article 21 du Pacte, le Code pénal prévoit en son article 180 que quiconque aura abusé de son droit de réunion et de manifestation pour causer des troubles bafouant les libertés d'autrui sera puni d'une amende. | UN | وتكميلاً لهذا النص الذي يتمشى مع المادة ١٢ من العهد، ينص قانون العقوبات في مادته ٠٨١ على أن يعاقب بغرامة أي شخص يكون قد أساء استعمال حقه في التجمع والتظاهر ﻹحداث اضطرابات تستهزئ بالحريات. |
D. Droits politiques : liberté de réunion et de manifestation, | UN | دال - الحقوق السياسية: حرية التجمع والتظاهر وحرية التنقل والسفر |
Il convient d'observer que, dans cet article, aucune disposition légale ne vient restreindre la liberté de réunion et de manifestation où que ce soit dans le pays. | UN | 52- ونلاحظ أن هذه المادة لا تتضمن أي حكم قانوني يقيد حرية التجمع والتظاهر في أي مكان في البلد. |
Les auteurs de la communication conjointe 2 relèvent qu'environ 150 partis politiques et plus de 1 300 ONG et associations exercent librement leurs activités mais que des obstacles à l'exercice du droit de réunion et de manifestation subsistent. | UN | 72- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن حوالي 150 حزباً سياسياً وأكثر من 1300 منظمة غير حكومية وجمعية كانت تمارس أنشطتها بحرية، لكن المشاكل التي تعوق ممارسة الحق في التجمع والتظاهر تظل قائمة. |
31. En vertu de l'article 67 de la Constitution, le citoyen jouit de la liberté de réunion et de manifestation. | UN | 31- بموجب المادة 31 من الدستور، تكفل للمواطنين حرية التجمع والتظاهر. |
25. Le Parlement a adopté la loi sur la liberté de réunion et de manifestation. | UN | 25- واعتمد البرلمان القانون المتعلق بحرية التجمع والتظاهر. |
1. Liberté de réunion et de manifestation avec d'autres de manière pacifique et sans arme 58−63 16 | UN | 1- حرية التجمع والتظاهر برفقة آخرين سلمياً وبدون سلاح 58-63 19 |
1. Liberté de réunion et de manifestation avec d'autres de manière pacifique et sans arme | UN | 1- حرية التجمع والتظاهر برفقة آخرين سلمياً وبدون سلاح |
43. Une ordonnance municipale, entrée en vigueur le 18 juin, réglemente et limite l'exercice de la liberté de réunion et de manifestation publiques à San Salvador et prévoit des sanctions applicables aux contrevenants. | UN | ٤٣ - أصدرت بلدية سان سلفادور أمرا دخل حيز النفاذ في ١٨ حزيران/يونيه ينظم قواعد وقيود ممارسة حرية التجمع والتظاهر في الطريق العام في بلدية سان سلفادور ويحدد عقوبات مخالفتها. |
c) La liberté de réunion et de manifestation pacifique, conformément aux dispositions de la loi. > > | UN | ثالثاً: حرية الاجتماع والتظاهر السلمي، وتنظم بقانون. |
c) La liberté de réunion et de manifestation pacifiques, conformément aux dispositions de la loi. > > | UN | ثالثاً- حرية الاجتماع والتظاهر السلمي وتنظم بقانون. |
La loi constitutionnelle prévoit à son article 32 la garantie des libertés d'expression, de réunion et de manifestation. | UN | 37- ينص القانون الدستوري في المادة 32 على ضمان حرية التعبير والاجتماع والتظاهر. |
Le Comité recommande à l'État partie d'établir toutes les garanties nécessaires pour assurer l'exercice du droit de réunion et de manifestation pacifique, et de réglementer l'usage de la force par les agents de la force publique dans le cadre des manifestations sociales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع ضمانات متينة لكفالة الحق في حرية التجمع والحق في التظاهر السلمي وبأن تنظم اللجوء إلى موظفي إنفاذ القانون للقوة في المظاهرات العامة. |
Enfin, le rapport constate le recours à la détention administrative à l'égard de personnes exerçant pacifiquement leurs droits de réunion et de manifestation, et leurs libertés d'expression, d'opinion ou de diffusion de l'information. Le Code des infractions administratives est utilisé pour réprimer les manifestants ou les opposants politiques. | UN | ويشير التقرير أخيراً إلى استعمال الاحتجاز الإداري ضد أشخاص يمارسون سلمياً حقوقهم في التجمّع والتظاهر وفي حرية التعبير والرأي ونشر المعلومات. إنّ قانون الجرائم الإدارية يستعمل لقمع المتظاهرين أو المعارضين السياسيين. كما يستعمل الاحتجاز الإداري للحصول على معلومات من الشهود في القضايا قيد النظر أو من أشخاص يمكن أن يدانوا في مرحلة لاحقة. |
La Constitution, les lois et les règlements du Viet Nam disposent clairement que tous les citoyens vietnamiens ont droit à la liberté d'information, d'expression, de presse, d'association, de réunion et de manifestation. | UN | وينص دستور فييت نام وقوانينها ولوائحها بجلاء على حق جميع المواطنين الفييتناميين في حرية الإعلام والتعبير والصحافة والتجمع وتشكيل الجمعيات وتنظيم المظاهرات. |
Les citoyens jouissaient d'un droit constitutionnel à la liberté de réunion et de manifestation pacifiques et une loi fixant la procédure à suivre pour tenir des manifestations pacifiques et des réunions publiques était en cours d'adoption. | UN | ويكفل الدستور للمواطنين الحق في حرية التجمع السلمي والتظاهر السلمي، ويجري حالياً إصدار إعلان يحدِّد الإجراءات التي تنظِّم التظاهر السلمي والاجتماعات العامة. |