"réunion officielle" - Translation from French to Arabic

    • اجتماع رسمي
        
    • اجتماعات رسمية
        
    • الاجتماع الرسمي
        
    • جزء المسؤولين
        
    • الاجتماعات الرسمية
        
    • الجلسة الرسمية
        
    • اجتماعها الرسمي
        
    • فهي جميع الاجتماعات التي
        
    • اجتماعه الرسمي
        
    En 1992, le secrétariat de la Commission militaire d'armistice a tenu une réunion officielle pour rapatrier les dépouilles d'un soldat de la République de Corée, victime d'une noyade. UN وخلال عام ١٩٩٢، عقد اجتماع رسمي ﻷمناء لجنة الهدنة العسكرية ﻹعادة رفات غريق من جمهورية كوريا إلى وطنه.
    J'ai entendu certains s'étonner de la façon dont l'Acte final avait été adopté paragraphe par paragraphe lors d'une réunion officielle de la Conférence. UN وقد سمعت تعابير الدهشة بسبب الطريقة التي اعتمدت بها الوثيقة الختامية فقرة تلو اﻷخرى في اجتماع رسمي للمؤتمر.
    Bien que les deux parties se soient déclarées disposées à suivre mes propositions, aucune réunion officielle n'a eu lieu au cours de la période considérée. UN ورغم أن الجانبين أعربا عن استعدادهما للأخذ باقتراحاتي، لم تعقد أي اجتماعات رسمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    la première réunion officielle des États parties à la Convention de 1951 UN بمناسبة انعقاد الاجتماع الرسمي الأول للدول الأطراف في اتفاقية عام 1951
    La réunion officielle de haut niveau donnera lieu à un échange de vues général dans le cadre duquel seront entendues des déclarations des représentants des commissions régionales et des banques régionales de développement. UN سيجري جزء المسؤولين الرفيعي المستوى تبادلا عاما للآراء للاستماع لبيانات اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    Une réunion officielle du Comité étant également une excellente occasion d'entretiens bilatéraux et multilatéraux, ainsi que de réseautage, le calendrier des réunions peut faire la place voulue à ces activités. Réunions extraordinaires UN ولما كانت الاجتماعات الرسمية للجنة توفر كذلك فرصة ممتازة للنقاش والتواصل على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف جاز أن يخصص بعض الوقت لهذه الأنشطة في الجدول الزمني للاجتماعات.
    Avant de prendre position, il souhaiterait que le Secrétariat réponde, à la prochaine réunion officielle de la Commission, aux questions des délégations sur les avis de vacance de poste. UN وذكر أنه، قبل اتخاذ موقف بشأن المسألة، يود أن تجيب الأمانة العامة، في الجلسة الرسمية القادمة للجنة، عن أسئلة الوفود بشأن إعلانات الشواغر.
    La Présidente a indiqué que le Comité avait tenu sa première réunion officielle le 16 janvier et adopté ses principes directeurs. UN وأشارت أيضا إلى أن اللجنة قد عقدت اجتماعها الرسمي الأول في 16 كانون الثاني/يناير واعتمدت مبادئها التوجيهية.
    34. Une réunion officielle s'est tenue à la Direction nationale du contrôle à Bagdad le 13 juin 1994. UN ٣٤ - وفي ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، عقد اجتماع رسمي في مديرية الرصد الوطنية العراقية في بغداد.
    Il se rendait à une réunion officielle. UN سيستشف داخلها في طريقه لحضور اجتماع رسمي.
    Le Secrétariat, en consultation avec l'OUA et les pays donateurs, prend actuellement les dispositions voulues pour convoquer une réunion officielle. UN وتقوم الأمانة العامة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية والبلدان المانحة، بعمل الترتيبات اللازمة لعقد اجتماع رسمي.
    En raison de son caractère provisoire, le Gouvernement entré récemment en fonctions n’a pas sollicité de réunion officielle du Groupe consultatif. UN ونظرا للطابع الانتقالي للحكومة التي تولت الحكم حديثا، لم تسع هذه الحكومة إلى عقد اجتماع رسمي للمجموعة الاستشارية.
    Cela dit, même s'il s'était agi d'une réunion officielle de l'Organisation des Nations Unies, la demande d'autorisation de déplacement n'aurait pas été approuvée à temps. UN ومع ذلك، فإن هذا الطلب، حتى وإن كان لغرض السفر لحضور اجتماع رسمي للأمم المتحدة، لم يُقدم في الوقت المناسب.
    La délégation pakistanaise note avec satisfaction qu'aucune réunion officielle ne sera tenue à ces deux dates en 1998. UN وقال إن وفد بلده أحاط علما مع الارتياح بأنه لن تعقد أية اجتماعات رسمية في هاتين المناسبتين سنة ١٩٩٨.
    Au cours de cette période transitoire, il n'y a eu aucune réunion officielle ni aucun déplacement dans la région, et l'activité du Bureau de l'Envoyé personnel a été réduite. UN وخلال الفترة الانتقالية، لم تكن هناك اجتماعات رسمية أو رحلات إلى المنطقة وكان يُضطلع بأنشطة أقل في مكتب المبعوث الشخصي.
    Si les deux camps ont confirmé être prêts à collaborer, le dialogue politique est resté au point mort en 2011, et aucune réunion officielle n'a été organisée entre le Gouvernement et l'opposition extraparlementaire. UN ومع أن الجانبين أكدا استعدادهما للتعاون، فقد ظل الحوار السياسي معطلاً طوال عام 2011، ولم تعقد أي اجتماعات رسمية بين الحكومة وأحزاب المعارضة غير الممثلة في البرلمان.
    réunion officielle suivante: Deuxième session du Comité préparatoire UN الاجتماع الرسمي التالي: الدورة الثانية للجنة التحضيرية
    La réunion officielle a repris sous forme de plénière pour la deuxième partie du débat thématique consacré à la présentation d’études de cas. UN ٤٨ - وفي الجزء الثاني استؤنف الاجتماع الرسمي في جلسة عامة ﻹجراء مناقشات مواضيعية تتعلق بعروض دراسات الحالة.
    Par conséquent, bienvenue à la première réunion officielle des Bruntouchables... Open Subtitles مرحبا في الاجتماع الرسمي الأول لل: برونتتشابولز ويمثلهم جيمس
    La réunion officielle de haut niveau donnera lieu à un échange de vues général dans le cadre duquel seront entendues des déclarations des représentants des commissions régionales et des banques régionales de développement. UN سيجري جزء المسؤولين الرفيعي المستوى تبادلا عاما للآراء للاستماع لبيانات اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    Le Groupe de travail tient au moins une réunion officielle tous les deux mois. UN تُعقد الاجتماعات الرسمية مرة كل شهرين على الأقل.
    De nombreux membres de l’Organisation des Nations Unies avait demandé à participer à la réunion officielle au cours de laquelle le Conseil a adopté cette résolution, et fait des déclarations. UN وطلب العديد من أعضاء اﻷمم المتحدة الاشتراك في الجلسة الرسمية التي اتخذ فيها المجلس ذلك القرار، وأدلوا ببيانات فيها.
    La Mission a publié un communiqué de presse le 8 mai à la fin de sa première réunion officielle et un autre le 29 mai avant de se rendre à Gaza. UN وأصدرت البعثة بلاغين صحفيين في 8 أيار/مايو، في ختام اجتماعها الرسمي الأول، وفي 29 أيار/مايو، قبل أن تتوجه إلى غزة.
    Note : Les réunions inscrites au calendrier des conférences sont celles d'organes intergouvernementaux ou organes d'experts des Nations Unies, quelle que soit la nature de la réunion (réunion officielle, consultations officieuses, etc.). UN ملاحظات: جداول المؤتمرات هي اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة الحكومية الدولية، أو هيئات الخبراء، بصرف النظر عن طبيعة الاجتماعات )مشاورات رسمية أو غير رسمية إلخ( أما الاجتماعات من خارج الجدول فهي جميع الاجتماعات التي تشمل الاجتماعات الرئيسية للمجموعات اﻹقليمية.
    Le forum a tenu sa première réunion officielle en février 2005. UN وقد عقد المحفل اجتماعه الرسمي الأول في شباط/فبراير 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more