Le Conseil est mécontent de la lenteur des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la paix à l'intérieur du pays depuis la réunion qu'il a tenue à Madrid en 1998. | UN | ويعرب المجلس عن عدم ارتياحه لتباطؤ إحلال السلام على الصعيد المحلي منذ اجتماعه المعقود في مدريد في عام 1998. |
à la réunion qu'il a tenue à Bruxelles le 24 mars 1997 | UN | اجتماعه المعقود في بروكسل في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٧ |
Prenant acte avec satisfaction des travaux réalisés par le Groupe d'experts sur la justice réparatrice à la réunion qu'il a tenue à Ottawa du 29 octobre au 1er novembre 2001, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية في اجتماعه المعقود في أوتاوا من 29 تشرين الأول/أكتوبر الى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، |
Prenant acte avec satisfaction des travaux réalisés par le Groupe d'experts sur la justice réparatrice à la réunion qu'il a tenue à Ottawa du 29 octobre au 1er novembre 2001, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية في اجتماعه المعقود في أوتاوا من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، |
À la réunion qu'il a tenue à Copenhague en juin 1993, le Conseil européen a approuvé des mesures visant à favoriser une association plus étroite avec la Pologne, la Hongrie, la République tchèque, la Slovaquie, la Roumanie et la Bulgarie. | UN | وقد وافق المجلس اﻷوروبي في اجتماعه الذي عقد في كوبنهاغن في حزيران/يونيه ١٩٩٣ على اتخاذ تدابير لتهيئة مشاركة أوثق مع بولندا، وهنغاريا، والجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، ورومانيا، وبلغاريا. |
8. Le présent projet de programme de travail a été examiné par le Bureau du CRIC à la réunion qu'il a tenue à Bonn (Allemagne) le 26 mai 2008. | UN | 8- واستعرض مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مشروع برنامج العمل الحالي في اجتماعه الذي عقده في بون، بألمانيا في 26 أيار/مايو 2008. |
À la réunion qu'il a tenue à Bonn en juin 2008, le Bureau du CST était saisi pour examen d'une version préliminaire de ce document, que les observations formulées ont contribué à étoffer; | UN | وكان معروضاً على مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2008 مشروع هذه الوثيقة لينظر فيه، وقد ساعدت التعليقات التي أُدلي بها على إثراء نص هذه الوثيقة. |
À la réunion qu'il a tenue à Bonn en juin 2008, le Bureau du CST a examiné une version préliminaire de ce document, que les observations formulées ont contribué à étoffer; | UN | ونظر مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، أثناء اجتماعه المعقود في بون في حزيران/يونيه 2008، في مشروع هذه الوثيقة وقدّم، عند الاقتضاء، تعليقات ساعدت على إثراء نص الوثيقة. |
4. À la réunion qu'il a tenue à Sliema (Malte) le 30 septembre 1998, le Bureau de la Commission a décidé que les résultats de la réunion du dernier groupe d'experts devraient faire l'objet d'un bref rapport qui serait soumis à la Commission pour examen à sa quatrième session. | UN | 4- وقرر مكتب اللجنة، في اجتماعه المعقود في سليما بمالطة، في 30 أيلول/سبتمبر 1998، أن توضع نتائج اجتماع فريق الخبراء الأخير في تقرير موجز يُرفع إلى الدورة الرابعة للجنة كي تنظر فيه. |
Lors de la réunion qu'il a tenue à Buenos Aires du 8 au 10 février 2010, le groupe d'experts a fait les conclusions et recommandations suivantes. | UN | 5- وضع فريق الخبراء في اجتماعه المعقود في بوينس آيرس من 8 إلى 10 شباط/فبراير 2010() الاستنتاجات والتوصيات التالية. |
À la réunion qu'il a tenue à Tunis en janvier 2008, le Conseil des ministres arabes a défini le terrorisme comme une grave menace pour les États arabes. | UN | وقد حدد مجلس وزراء الداخلية العرب في اجتماعه المعقود في تونس في كانون الثاني/يناير 2008 الإرهابَ بوصفه تهديدا خطيرا للدول العربية. |
À la réunion qu'il a tenue à Vienne le 4 juillet 2012, le Bureau élargi de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée est convenu de l'ordre du jour provisoire de la réunion du Groupe de travail. | UN | وافق المكتب الموسَّع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، في اجتماعه المعقود في فيينا في 4 تموز/يوليه 2012، على جدول الأعمال المؤقَّت لاجتماع الفريق العامل. |
Liste des documents dont le groupe de travail était saisi à la réunion qu'il a tenue à Vienne du 23 au 26 janvier 2012 | UN | قائمة الوثائق المعروضة على الفريق العامل في اجتماعه المعقود في فيينا في الفترة من 23 إلى 26 كانون الثاني/يناير 2012 رقم الوثيقة |
4. À la réunion qu'il a tenue à Vienne les 27 et 28 août 2007, le Groupe de travail était saisi d'un document d'information établi par le Secrétariat et intitulé " Solutions novatrices en matière de recouvrement d'avoirs " (CAC/COSP/ | UN | 4- وكان أمام الفريق العامل، في اجتماعه المعقود في فيينا يومي 27 و28 آب/أغسطس 2007 ورقة معلومات أساسية أعدّتها الأمانة بعنوان " حلول مبتكرة لاسترداد الموجودات " |
Le Groupe en question a commencé ses travaux en octobre 2001 et est parvenu, à la réunion qu'il a tenue à Agadez du 25 au 28 février 2002, à des conclusions qui ont été consignées dans un rapport succinct dont le texte est reproduit ci-après. | UN | وبدأ الفريق مداولاته في تشرين الأول/أكتوبر 2001 وتوصل في اجتماعه المعقود في أغاديز في الفترة من 25 إلى 28 شباط/فبراير 2002 إلى استنتاجات أدرجت في التقرير المقتضب المرفق. |
1. Prend note du rapport du Groupe intergouvernemental d'experts sur les enseignements tirés des congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale sur la réunion qu'il a tenue à Bangkok du 15 au 18 août 2006, et fait siennes les conclusions et recommandations du Groupe ; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية عن اجتماعه المعقود في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006()، وتقر النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء الحكومي الدولي وتوصياته()؛ |
GE.98-12442 (F) adoptée par le groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur le Jammu—et—Cachemire lors de la réunion qu'il a tenue à l'Office des Nations Unies à Genève le 15 avril 1998, ainsi qu'un mémorandum sur la situation au Jammu—et—Cachemire présenté par les vrais représentants du peuple du Cachemire. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيان* الذي اعتمده فريق الاتصال بشأن جامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، في اجتماعه المعقود في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف يوم ٥١ نيسان/أبريل ٨٩٩١، إلى جانب مذكرة* بشأن الحالة في جامو وكشمير، مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير. |
9. Un rapport de l'équipe d'évaluation a été soumis au Groupe de travail interinstitutions à la réunion qu'il a tenue à New York les 21 et 22 juin 2000. | UN | 9- وقدم فريق الاستعراض تقريرا(11) إلى الفريق العامل المشترك بين الوكالات المؤلف من ممثلين عن الوكالات الست في اجتماعه المعقود في نيويورك يومي 21 و22 حزيران/يونيه 2000. |
À la réunion qu'il a tenue à Kiev le 23 septembre, le Conseil des ministres de la Communauté de l'énergie a déclaré qu'il existait de la part de la Bosnie-Herzégovine une violation grave et persistance des obligations relatives au secteur gazier. | UN | ٥٨ - وأعلن المجلس الوزاري للجماعة المعنية بالطاقة في اجتماعه الذي عقد في كييف في 23 أيلول/سبتمبر عن ' ' وجود خرق خطير ومستمر تقوم به البوسنة والهرسك لالتزاماتها في قطاع الغاز``. |
À la réunion qu'il a tenue à Buenos Aires en février 2010, le Groupe d'experts sur l'amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données sur la criminalité a fait sienne cette proposition et l'a fait figurer dans ses recommandations. | UN | وأعرب فريق الخبراء المعني بتحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها في اجتماعه الذي عقد في بوينس آيرس في شباط/ فبراير 2010، عن تأييده لهذا الاقتراح وأدرجه في توصياته. |